
End
UK
/ɛnd/
US
/ɛnd/

Перевод end на русский язык
end
СуществительноеUK
/ɛnd/
US
/ɛnd/
The end of the movie was very surprising.
Конец фильма был очень неожиданным.
Achieving this goal is the end of our project.
Достижение этой цели является концом нашего проекта.
He stood at the end of the cliff, looking at the sea.
Он стоял на краю утеса, глядя на море.
end
ГлаголUK
/ɛnd/
US
/ɛnd/
We need to end the meeting soon.
Нам нужно скоро закончить встречу.
They will end the project by next month.
Они завершат проект к следующему месяцу.
The company decided to end the production of this model.
Компания решила прекратить производство этой модели.
Опеределения
end
СуществительноеUK
/ɛnd/
US
/ɛnd/
The final part of something, especially a period of time, an activity, or a story.
The end of the movie was both surprising and satisfying.
A point that marks the limit of something; the furthest or most extreme part.
They reached the end of the road and had to turn back.
A goal or purpose.
The end of the project is to improve community health.
A death or destruction.
The hero met his end in the final battle.
A part or piece of something that is left after the main part has been used or removed.
She cut off the end of the loaf to make a sandwich.
end
ГлаголUK
/ɛnd/
US
/ɛnd/
To bring something to a conclusion or finish.
The director decided to end the meeting early.
To come to a termination or conclusion.
The concert will end at 10 PM.
To cause the death of someone or something.
The hunter ended the suffering of the injured animal.
Идиомы и фразы
at the end of the day
At the end of the day, it's your decision to make.
в конце концов
В конце концов, это твое решение.
dead end
We reached a dead end in our negotiations.
тупик
Мы зашли в тупик в наших переговорах.
means to an end
For him, the job was just a means to an end.
средство для достижения цели
Для него работа была просто средством для достижения цели.
loose ends
I need to tie up some loose ends before I leave the office.
незаконченные дела
Мне нужно закончить некоторые дела, прежде чем я уйду из офиса.
end in tears
Their argument always seems to end in tears.
закончиться слезами
Их спор всегда, кажется, заканчивается слезами.
end game
The company's end game is to become the market leader.
конечная цель
Конечная цель компании - стать лидером рынка.
end of (someone's) tether
He's at the end of his tether with all these deadlines.
на пределе (чьих-то) сил
Он на пределе своих сил из-за всех этих сроков.
end of an era
The retirement of the CEO marked the end of an era for the company.
конец эпохи
Уход на пенсию генерального директора ознаменовал конец эпохи для компании.
abrupt end
The meeting came to an abrupt end when the fire alarm went off.
внезапный конец
Встреча внезапно закончилась, когда сработала пожарная сигнализация.
beginning of the end
The scandal marked the beginning of the end for the politician.
начало конца
Скандал ознаменовал начало конца для политика.
come to an end
The meeting finally came to an end.
подойти к концу
Встреча наконец-то подошла к концу.
burn the candle at both ends
He has been burning the candle at both ends, staying up late to finish the project.
работать на износ
Он работал на износ, поздно ложась спать, чтобы закончить проект.
bring (something) to an end
They decided to bring the project to an end.
завершить (что-то)
Они решили завершить проект.
the East End
He grew up in the East End of London.
восточная часть города
Он вырос в восточной части Лондона.
at the end of (one's) rope
After dealing with the kids all day, I'm at the end of my rope.
на конце (чьей-то) веревки
После того, как я весь день возился с детьми, я на пределе.
the end of the road
He felt like it was the end of the road for him.
конец пути
Он почувствовал, что это был конец пути для него.
shallow end
He stayed in the shallow end of the pool.
мелкий конец (бассейна)
Он остался на мелком конце бассейна.
burn out the candle at both ends
He is burning out the candle at both ends by working late and getting up early.
жечь свечу с двух концов
Он жжёт свечу с двух концов, работая допоздна и вставая рано.
short end of the stick
He always seems to get the short end of the stick in negotiations.
остаться в проигрыше
Он всегда, кажется, остается в проигрыше в переговорах.
jump in at the deep end
He jumped in at the deep end by taking on the challenging task.
начать с трудного
Он начал с трудного, взявшись за сложное задание.
see through (something) to the end
He promised to see through the project to the end, no matter how difficult it got.
довести (что-то) до конца
Он пообещал довести проект до конца, независимо от того, насколько это будет трудно.
tie up loose ends
Someone needs to tie up loose ends before the project deadline.
завершить незаконченные дела
Кому-то нужно завершить незаконченные дела перед сроком проекта.
struggle to make ends meet
They struggle to make ends meet every month.
бороться, чтобы свести концы с концами
Они борются, чтобы свести концы с концами каждый месяц.
dive in at the deep end
He was thrown into the new job and had to dive in at the deep end.
погрузиться в сложную ситуацию
Его бросили на новую работу, и ему пришлось погрузиться в сложную ситуацию.
win out in the end
She faced many challenges, but she managed to win out in the end.
победить в конце концов
Она столкнулась со многими трудностями, но в конце концов смогла победить.
plunge in at the deep end
He decided to plunge in at the deep end and start a new business without any prior experience.
броситься в омут с головой
Он решил броситься в омут с головой и начать новый бизнес без какого-либо предыдущего опыта.
light at the end of the tunnel
After months of hard work, we finally see the light at the end of the tunnel.
свет в конце туннеля
После месяцев упорной работы мы наконец видим свет в конце туннеля.
untimely end
The project met an untimely end due to lack of funding.
преждевременный конец
Проект встретил преждевременный конец из-за нехватки финансирования.
tie off loose ends
He needs to tie off loose ends before the project deadline.
завершить незаконченные дела
Ему нужно завершить незаконченные дела до срока сдачи проекта.
the wrong end of the stick
I think you've got the wrong end of the stick about what happened.
неправильно понять ситуацию
Я думаю, что вы неправильно поняли, что произошло.
(someone's) rope's end
I'm at my rope's end with this project. Nothing is working.
на пределе терпения
Я на пределе терпения с этим проектом. Ничего не работает.
(someone's) tether's end
After dealing with the kids all day, I'm at my tether's end.
на грани возможностей
После того, как я весь день занималась детьми, я на грани возможностей.
end (someone)
The villain threatened to end the hero.
положить конец (кому-то)
Злодей угрожал положить конец герою.
end (something) in tears
The argument ended in tears.
закончить (что-то) слезами
Спор закончился слезами.
end (someone's) life
The tragic accident ended his life too soon.
убить (кого-либо)
Трагическая авария слишком рано оборвала его жизнь.
end (something) on a high note
The concert ended on a high note, leaving the audience satisfied.
закончить (что-то) на высокой ноте
Концерт закончился на высокой ноте, оставив зрителей довольными.
end (something) abruptly
The meeting ended abruptly when the fire alarm went off.
внезапно закончить (что-либо)
Собрание внезапно закончилось, когда сработала пожарная сигнализация.
end (something) well
Despite the rough start, the project ended well.
закончить (что-либо) хорошо
Несмотря на трудное начало, проект закончился хорошо.
end (something) badly
Their friendship ended badly after the argument.
плохо закончить (что-либо)
Их дружба плохо закончилась после ссоры.
end (something) prematurely
The concert ended prematurely due to technical difficulties.
преждевременно закончить (что-либо)
Концерт закончился преждевременно из-за технических неполадок.
end in disaster
The party could end in disaster if it rains.
закончиться катастрофой
Вечеринка может закончиться катастрофой, если пойдет дождь.
end in a fiasco
The project ended in a fiasco due to poor planning.
закончиться фиаско
Проект закончился фиаско из-за плохого планирования.
end in deadlock
The meeting ended in deadlock, with no agreement reached.
закончиться тупиком
Встреча закончилась тупиком, и соглашение не было достигнуто.
end on a cliffhanger
The movie ended on a cliffhanger, making everyone eager for the sequel.
закончиться на самом интересном месте
Фильм закончился на самом интересном месте, заставив всех ждать продолжения.
end in failure
The project might end in failure if we don't get more funding.
закончиться неудачей
Проект может закончиться неудачей, если мы не получим больше финансирования.
end in tragedy
The play ended in tragedy, leaving the audience in tears.
закончиться трагедией
Пьеса закончилась трагедией, оставив зрителей в слезах.
end up in tears
She always ends up in tears after watching that movie.
закончить в слезах
Она всегда заканчивает в слезах после просмотра этого фильма.
end up doing (something)
He ended up doing all the work by himself.
в итоге сделать (что-то)
Он в итоге сделал всю работу сам.
end up like (someone)
He doesn't want to end up like his father, working all the time.
закончить как (кто-то)
Он не хочет закончить как его отец, работая всё время.
end up somewhere
We ended up at a small café after walking around the city.
оказаться где-то
Мы оказались в маленьком кафе после прогулки по городу.
end in stalemate
The chess game ended in stalemate, with neither player able to secure a win.
закончиться вничью
Шахматная партия закончилась вничью, и ни один из игроков не смог одержать победу.
end with a bang
The concert ended with a bang, leaving the audience cheering for more.
закончиться на высокой ноте
Концерт закончился на высокой ноте, оставив зрителей в восторге.
end with a whimper
The event ended with a whimper, as most people had already left.
закончиться тихо и незаметно
Мероприятие закончилось тихо и незаметно, так как большинство людей уже ушли.
end with a flourish
The magician's performance ended with a flourish, impressing everyone in the audience.
закончиться эффектно
Выступление фокусника закончилось эффектно, впечатлив всех в зале.
end up
He didn't plan to go there, but they ended up at the party.
оказаться
Он не планировал туда идти, но они оказались на вечеринке.
end tyranny
The revolution aimed to end tyranny and establish a fair government.
положить конец тирании
Революция была направлена на то, чтобы положить конец тирании и установить справедливое правительство.
end lawlessness
The new government vowed to end lawlessness in the region.
положить конец беззаконию
Новое правительство пообещало положить конец беззаконию в регионе.
end (someone's) misery
The doctor hoped to end his misery with a new treatment.
положить конец (чьему-то) страданию
Доктор надеялся положить конец его страданию с помощью нового лечения.
end bloodshed
The peace agreement aimed to end bloodshed in the region.
положить конец кровопролитию
Мирное соглашение было направлено на то, чтобы положить конец кровопролитию в регионе.
end up astray
Someone could end up astray if they don't pay attention.
оказаться потерянным
Кто-то может оказаться потерянным, если он не будет внимателен.