ru

Вопрос

en

Перевод вопрос на английский язык

вопрос
Существительное
raiting
У меня есть вопрос к учителю.
I have a question for the teacher.
Этот вопрос требует немедленного решения.
This issue requires immediate resolution.
Вопрос о наследстве был решен в суде.
The matter of the inheritance was settled in court.
Вопрос с транспортом был решен.
The problem with transportation was solved.
Дополнительные переводы

Опеределения

вопрос
Существительное
raiting
Тема или предмет обсуждения.
Вопрос экологии стал центральной темой конференции.

Идиомы и фразы

задать вопрос
Учитель задал вопрос ученикам.
to ask a question
The teacher asked the students a question.
чувствительный вопрос
Это был чувствительный вопрос для всех участников.
sensitive issue
It was a sensitive issue for all participants.
обсуждать вопрос
Я хотел бы обсуждать этот вопрос подробнее.
discuss a question
I would like to discuss this question in more detail.
отдельный вопрос
Этот отдельный вопрос требует детального рассмотрения.
separate question
This separate question requires detailed consideration.
важный вопрос
Этот важный вопрос требует внимания.
important question
This important question requires attention.
ключевой вопрос
Ключевой вопрос был задан в конце встречи.
key question
The key question was asked at the end of the meeting.
решать вопрос
Директор занялся решением важного вопроса.
resolve an issue
The director took up resolving an important issue.
прояснять вопрос
Позвольте мне прояснять вопрос перед началом обсуждения.
clarify the question
Let me clarify the question before we start the discussion.
трудный вопрос
У него был очень трудный вопрос на экзамене.
difficult question
He had a very difficult question on the exam.
уместный вопрос
Она задала уместный вопрос на собрании.
appropriate question
She asked an appropriate question at the meeting.
безобидный вопрос
Я задал безобидный вопрос.
(a) harmless question
I asked a harmless question.
появляющийся вопрос
Появляющийся вопрос требует немедленного ответа.
emerging question
The emerging question requires an immediate answer.
закрыть вопрос
После обсуждения мы решили закрыть вопрос.
to close the issue
After the discussion, we decided to close the issue.
поднять вопрос
На конференции подняли важный вопрос.
to raise the issue
An important issue was raised at the conference.
обсудить вопрос
Мы обсудили этот вопрос на собрании.
to discuss the issue
We discussed this issue at the meeting.
решить вопрос
Нам нужно срочно решить этот вопрос.
to solve the issue
We need to urgently solve this issue.

Примеры

quotes Разве это не верно, что вопрос об империализме, вопрос о скачкообразном характере развития империализма, вопрос о победе социализма в одной стране, вопрос о государстве пролетариата, вопрос о советской форме этого государства, вопрос о роли партии в системе диктатуры пролетариата, вопрос о путях строительства социализма, — что все эти вопросы разработаны именно Лениным?
quotes Is it not true that the question of imperialism, the question of the spasmodic character of the development of imperialism, the question of the victory of socialism in one country, the question of the proletarian state, the question of the Soviet form of this state, the question of the role of the Party in the system of the dictatorship of the proletariat, the question of the paths of building socialism -- that all these questions were elaborated precisely by Lenin?
quotes Но если человек, когда задавал вопрос, дает безапелляционный ответ вопрос заслуживает категорического ответа, дает аналитический ответ на вопрос, заслуживающие аналитического ответа, дает встречный вопрос на вопрос, заслуживает встречный вопрос, и откладывает вопрос следует отложить в сторону, затем — в таком случае — он человек впору говорить со.
quotes But if a person, when asked a question, gives a categorical answer to a question deserving a categorical answer, gives an analytical answer to a question deserving an analytical answer, gives a counter-question to a question deserving a counter-question, and puts aside a question deserving to be put aside, then—that being the case—he is a person fit to talk with.
quotes Если человек, когда задает такой вопрос, не дает категорического ответа на вопрос заслуживает категорического ответа, не дать аналитическое (квалифицированный) ответ на вопрос заслуживает аналитический ответ, не дать встречный вопрос на вопрос, заслуживает встречный вопрос, не отложить в сторону вопрос следует поставить в сторону, затем — в таком случае — он человек неспособен говорить.
quotes If a person, when asked a question, doesn’t give a categorical answer to a question deserving a categorical answer, doesn’t give an analytical (qualified) answer to a question deserving an analytical answer, doesn’t give a counter-question to a question deserving a counter-question, doesn’t put aside a question deserving to be put aside, then—that being the case—he is a person unfit to talk with.
quotes Вопрос| Продукты Вопрос| Новые продукты и инновации Вопрос| О компании Вопрос| Акции Вопрос| Сайт Вопрос| Рассылка Жалоба | Продукты Жалоба | Новые продукты и инновации Жалоба | Акции Жалоба | Сайт Жалоба | Рассылка Комментарии и другое | Комментарии
quotes Questions | Products Questions | New products and innovations Questions | Company Questions | Promotions Questions | Website Questions | Newsletter Complaints | Products Complaints | New products and innovations Complaints | Promotions Complaints | Website Complaints | Newsletter Comments and Others - Comments
quotes «Вопрос о том, принять или отвергнуть понятие материи, есть вопрос о доверии человека к показаниям его органов чувств, вопрос об источнике нашего познания, вопрос, который ставился и обсуждался с самого начала философии, вопрос, который может быть переряжен на тысячи ладов клоунами-профессорами, но который не может устареть, как не может устареть вопрос о том, является ли источником человеческого познания зрение и осязание, слух и обоняние.
quotes Acceptance or rejection of the concept matter is a question of the confidence man places in the evidence of his sense-organs, a question of the source of our knowledge, a question which has been asked and debated from the very inception of philosophy, which may be disguised in a thousand different garbs by professorial clowns, but which can no more become antiquated than the question whether the source of human knowledge is sight and touch, hearing and smell.

Связанные слова