en

Derogate

UK
/ˈdɛrəɡeɪt/
US
/ˈdɛrəɡeɪt/
ru

Перевод derogate на русский язык

derogate
Глагол
raiting
UK
/ˈdɛrəɡeɪt/
US
/ˈdɛrəɡeɪt/
derogated derogated derogating
He did not intend to derogate from the importance of her work.
Он не собирался умалять важность её работы.
The article seemed to derogate the achievements of the team.
Статья, казалось, принижала достижения команды.
The company decided to derogate from its usual policies.
Компания решила отступать от своих обычных политик.
Дополнительные переводы

Опеределения

derogate
Глагол
raiting
UK
/ˈdɛrəɡeɪt/
US
/ˈdɛrəɡeɪt/
To disparage or belittle someone or something.
He tends to derogate his colleagues' achievements to make himself look better.
To deviate from a set of rules or standards.
The new policy allows managers to derogate from the standard procedures in special circumstances.

Идиомы и фразы

derogate authority
Attempts to derogate authority undermine effective leadership.
умалять авторитет
Попытки умалять авторитет подрывают эффективное руководство.
derogate rights
No state should derogate rights guaranteed by law.
ущемлять права
Ни одно государство не должно ущемлять права, гарантированные законом.
derogate status
Unfair policies derogate status of minority groups.
принижать статус
Несправедливая политика принижает статус меньшинств.
derogate dignity
Such remarks derogate dignity of him.
принижать достоинство
Такие замечания принижают его достоинство.
derogate value
Criticism should not derogate value of hard work.
умалять ценность
Критика не должна умалять ценность тяжелого труда.

Примеры

quotes Neither Cyprus nor Turkey derogated from the ICCPR or the ECHR to intern on the basis of GC III-IV in Northern-Cyprus (note that Turkey did not consider the ICCPR or the ECHR to apply extra-territorially); Turkey did derogate from the ECHR as far as persons within mainland Turkey were concerned but since it did not specify the articles from which it intended to derogate it is unclear whether it thought it necessary to do so in order to intern persons on the basis of GC III and IV.
quotes Кипр и Турция не отступали от МПГПП или ЕСПЧ при интернировании на основании Третьей и Четвертой Женевских конвенций в Северном Кипре (заметим, что Турция не считает, что МПГПП или ЕСПЧ применяются экстерриториально); Турция отступила от ЕСПЧ в отношении лиц, находящихся в материковой Турции, но так как она не уточнила, от какой статьи намерена отступить, непонятно, считала ли она необходимым интернировать лиц на основании Третьей и Четвертой Женевских конвенций.
quotes An unqualified statement regarding the freedom of parties to derogate from the Model Law might thus be misinterpreted as allowing parties, through a derogation to the Model Law, to derogate from mandatory rules adopted for reasons of public policy.
quotes Безоговорочное заявление о свободе сторон отходить от Типового закона может быть, таким образом, ошибочно истолковано как разрешающее сторонам посредством достижения договоренности об отходе от Типового закона отходить от императивных норм, принятых в силу соображений публичного порядка.
quotes However, in the case of total or partial non-payment, Member States may derogate from this rule.’
quotes Однако в случае полного или частичного неплатежа государства-члены могут частично отойти от этого правила".
quotes In the present case, the United Kingdom did not purport to derogate under Article 15 from any of its obligations under Article 5.
quotes В настоящем деле, Соединенное Королевство не претендовало на отступление, в соответствии со статьей 15, от любого из своих обязательств по статье 5.
quotes This audience would not agree to derogate, therefore, the German automaker initially has not the slightest chance of winning.
quotes Такая публика не согласилась бы на отступление, следовательно, у немецкого автопроизводителя изначально не было ни малейшего шанса на победу.

Связанные слова