ru

Дел

en

Translation дел into english

дело
Noun
raiting
Это дело требует особого внимания.
This case requires special attention.
Он начал своё дело с нуля.
He started his business from scratch.
Это дело стало скандалом.
This affair became a scandal.
Это дело не терпит отлагательств.
This matter cannot be postponed.
У него было важное дело.
He had an important task.
Его дело было выполнено отлично.
His job was done excellently.
Additional translations

Definitions

дело
Noun
raiting
Занятие, работа, деятельность, требующая усилий и времени.
Он занялся новым делом и теперь постоянно занят.
Событие, происшествие, факт.
Это дело вызвало большой резонанс в обществе.
Юридический процесс, судебное разбирательство.
Судебное дело было закрыто за отсутствием доказательств.
Вопрос, требующий решения или обсуждения.
Это дело требует немедленного вмешательства.

Idioms and phrases

срочность дела
Срочность дела требует от нас оперативности.
urgency of the matter
The urgency of the matter requires promptness from us.
общее дело
Мы работаем на общее дело.
common cause
We are working for a common cause.
мастер дела
Этот ювелир настоящий мастер дела.
master of the craft
This jeweler is a true master of the craft.
приставать к делу
Он привык приставать к делу и доводить его до конца.
to stick to the task
He is used to sticking to the task and completing it.
отлучение от дел
Временное отлучение от дел позволило ему отдохнуть.
separation from affairs
Temporary separation from affairs allowed him to rest.
отвлекать (кого-то) от дела
Не отвлекай его от дела.
to distract (someone) from work
Don't distract him from work.
напортачить дело
Он умудрился напортачить дело даже в простой ситуации.
mess up the matter
He managed to mess up the matter even in a simple situation.
погружённый в дела
Он был настолько погружённый в дела, что забыл про встречу.
immersed in affairs
He was so immersed in affairs that he forgot about the meeting.
валяться без дела
Он целый день валяется без дела.
to lie around doing nothing
He is lying around doing nothing all day.
скитаться без дела
Он целыми днями скитался без дела.
to wander aimlessly
He wandered aimlessly all day.
относиться к делу
Это не относится к делу, о котором мы говорим.
to relate to the matter
This does not relate to the matter we are discussing.
правое дело
Они сражались за правое дело.
right cause
They fought for the right cause.
отстаивать дело
Он посвятил жизнь тому, чтобы отстаивать это дело.
to defend a cause
He dedicated his life to defending this cause.
грешить делами
Они решили не грешить делами и поступить по закону.
to sin in actions
They decided not to sin in actions and to act according to the law.
мешать делу
Не стоит мешать делу, если не уверен в своих действиях.
to interfere with business
You shouldn't interfere with business if you're not sure of your actions.
откладывать дела
Она часто откладывает дела на потом.
delay tasks
She often delays tasks for later.
государственное дело
Это важное государственное дело.
state affair
This is an important state affair.
уголовное дело
Он был привлечён к уголовному делу.
criminal case
He was involved in a criminal case.
дело жизни
Это дело его жизни.
life's work
This is his life's work.
дело чести
Для него это было делом чести.
matter of honor
For him, it was a matter of honor.
арбитражировать дело
Юрист предложил арбитражировать дело для быстрого разрешения.
arbitrate a case
The lawyer suggested arbitrating the case for a quick resolution.
уголовное дело по взяточничеству
Следователь ведет уголовное дело по взяточничеству.
criminal case of bribery
The investigator is conducting a criminal case of bribery.
поручить дело
Он поручил дело нам.
entrust a matter
He entrusted the matter to us.
приступать к делу
Давайте приступать к делу и решим все вопросы.
to get down to business
Let's get down to business and resolve all the issues.
дело пустяковое
Это дело пустяковое, не волнуйся.
trivial matter
It’s a trivial matter, don’t worry.
делец (своего) дела
Она настоящий делец своего дела и всегда добивается успеха.
(someone) who knows (their) business
She really knows her business and always achieves success.
отложить дело
Он решил отложить дело на следующую неделю.
postpone the matter
He decided to postpone the matter until next week.
приверженный делу
Он был привержен делy и работал без устали.
committed to the cause
He was committed to the cause and worked tirelessly.
приверженность делу
Его приверженность делу вдохновляет многих.
commitment to cause
His commitment to the cause inspires many.
служащий делу
Он был преданным служащим делу.
serving the cause
He was a dedicated person serving the cause.
дело времени
Это всего лишь дело времени.
matter of time
It's just a matter of time.
банкротное дело
Судья рассматривает банкротное дело компании.
bankruptcy case
The judge is reviewing the company's bankruptcy case.
прибыльное дело
Его прибыльное дело быстро развивается.
profitable venture
His profitable venture is developing quickly.
забывать дела
Она всегда забывает свои важные дела.
forget tasks
She always forgets her important tasks.
тёмные дела
Он был известен своими тёмными делами.
dark deeds
He was known for his dark deeds.
поручать дело
Он поручил дело своему адвокату.
to entrust a matter
He entrusted the matter to his lawyer.
преданность делу
Его преданность делу была безупречной.
dedication to a cause
His dedication to a cause was impeccable.
подойти к делу
Важно подойти к делу со всей серьезностью.
approach the matter
It's important to approach the matter with full seriousness.
затруднительное положение дел
Затруднительное положение дел требует быстрого вмешательства.
difficult state of affairs
The difficult state of affairs requires quick intervention.
прочие дела
После выполнения задания мы займемся прочими делами.
other matters
After completing the task, we will deal with other matters.

Examples

quotes Мое же дело не есть ни божественное, ни человеческое дело; оно не есть ни истина, ни благо, ни право, ни свобода; оно есть лишь мое дело, и это дело не есть общее дело; оно есть дело единственное, как и я сам - Единственный.
quotes My cause is neither divine nor human; it is not the truth nor the good, nor the just, nor the free, etc., it is mine; it is not general but unique.
quotes “Вы знаете, это же не наше дело, не дело Кремля – признавать дело абсурдным или признавать дело заслуживающим внимания.
quotes "It is not the Kremlin's business to recognize the case absurd or to recognize a case noteworthy.
quotes Дела против него и его окружения идут под кодовыми номерами «Дело 1000», «Дело 2000», «Дело 3000» и «Дело 4000».
quotes These issues have a name and number: Case 1000, Case 2000, Case 3000 and Case 4000.
quotes Мир должен двигать вперед дело развития, дело безопасности и дело прав человека в их совокупности, иначе ни одному из них не будет сопутствовать успех.
quotes The world must advance the causes of security, development and human rights together, otherwise none will succeed.
quotes И сделал своим девизом слова "польское дело это наше дело, это дело свободы".
quotes And he made his motto "the Polish business is our business, this is the cause of liberty."

Related words