ru

Запас

en

Перевод запас на английский язык

запас
Существительное
raiting
У нас есть резерв топлива на случай чрезвычайной ситуации.
We have a reserve of fuel in case of an emergency.
Магазин пополнил свой запас товаров перед праздниками.
The store replenished its stock of goods before the holidays.
Запас воды в деревне был ограничен.
The water supply in the village was limited.
Компания провела инвентаризацию своего запаса.
The company conducted an inventory of its stock.
Дополнительные переводы
запасти
Глагол
raiting
запас запасал запасала запасало запасали запасали запасали
Он решил запасти продукты на зиму.
He decided to stock up on food for the winter.
Она запастила воду в бутылках на случай чрезвычайной ситуации.
She stored bottled water in case of an emergency.
Они запастили много консервов в подвале.
They hoarded a lot of canned goods in the basement.
Дополнительные переводы

Опеределения

запас
Существительное
raiting
Совокупность чего-либо, отложенного или сохраненного для использования в будущем.
На зиму мы сделали большой запас дров.
Излишек, резерв, который может быть использован в случае необходимости.
У нас есть небольшой запас времени перед началом собрания.
запасти
Глагол
raiting
Сделать запас чего-либо, накопить впрок.
Он решил запасти дрова на зиму.
Приобрести что-либо в большом количестве для будущего использования.
Она запастила муку и сахар перед праздниками.

Идиомы и фразы

запас знаний
Её запас знаний поразителен.
stock of knowledge
Her stock of knowledge is impressive.
стратегический запас продовольствия
Правительство создает стратегический запас продовольствия.
strategic food reserve
The government is creating a strategic food reserve.
пополнение запасов
Планируется пополнение запасов на складе.
stock replenishment
Stock replenishment in the warehouse is planned.
невозобновляемые запасы
Невозобновляемые запасы нефти истощаются.
non-renewable reserves
Non-renewable oil reserves are depleting.
военнослужащий запаса
После службы он стал военнослужащим запаса.
reserve serviceman
After his service, he became a reserve serviceman.
запасти еду
Перед зимой нужно запасти еду.
to stock up on food
Before winter, one needs to stock up on food.
запасти воду
Мы решили запасти воду на всякий случай.
to stock up on water
We decided to stock up on water just in case.
запасти силы
Во время болезни важно запасти силы.
to conserve energy
During an illness, it's important to conserve energy.
запасти лекарства
На случай эпидемии лучше запасти лекарства.
to stock up on medicine
In case of an epidemic, it's better to stock up on medicine.
запасти дрова
Они решили запасти дрова до зимы.
to stock up on firewood
They decided to stock up on firewood before winter.

Примеры

quotes Я рекомендую держать 3-4-месячный запас наличности, если вы не имеете семьи, 6-12-месячный запас наличности, если вы семейный человек, и 24-месячный запас наличности, если вы пенсионер.
quotes I recommend 3 to 4 months in cash if you are single, 6 to 12 months in cash if you have a family, and 24 months when you retire.
quotes Первое – это придача войскам обоза, при помощи которого везется запас хлеба и муки, как самой необходимой части довольствия, на несколько – три-четыре – дней; если к этому присоединить еще трех-четырехдневный запас продовольствия, который солдат несет на себе, то получается запас хотя и скудного питания на восемь дней.
quotes The first is equipping the troops with a wagon train, by means of which bread or flour, as the most essential part of their subsistence, can be carried with them for a few, that is, for three or four days; if to this we add three or four days' rations which the soldier himself can carry, then we have provided what is most indispensable in the way of subsistence for eight days.
quotes И так же, как запас серебра превышает запас золота, максимальный запас Litecoin в 84 миллиона монет в четыре раза больше, чем у биткойнов.
quotes And just as the supply of silver outstrips the supply of gold, litecoin’s maximum supply of 84 million coins is four times greater than bitcoin’s.
quotes Но что касается других видов труда, то тут и его цена, и продукт обращаются в этот запас; цена – запас рабочих, продукт – запас других лиц, средства существования которых, удобства и удовольствия увеличиваются благодаря труду этих рабочих.
quotes But in other sorts of labour, both the price and the produce go to this stock; the price to that of the workmen, the produce to that of other people, whose subsistence, conveniencies, and amusements, are augmented by the labour of those workmen.
quotes Но что касается других видов труда, то тут его цена и продукт обращаются в этот запас: цена — в запас рабочих, продукт — в запас других лиц, средства существования которых, удобства и удовольствия увеличиваются благодаря труду этих рабочих.
quotes But in other sorts of labour, both the price and the produce go to this stock, the price to that of the workmen, the produce to that of other people, whose subsistence, conveniences, and amusements, are augmented by the labour of those workmen.

Связанные слова