en

Disbelief

ru

Перевод disbelief на русский язык

disbelief
Существительное
raiting
Her story was met with disbelief.
Её рассказ встретили с недоверием.
He shook his head in disbelief.
Он покачал головой в неверии.
Дополнительные переводы

Опеределения

disbelief
Существительное
raiting
The inability or refusal to accept that something is true or real.
Her face was a picture of disbelief when she heard the news.

Идиомы и фразы

shake (one's) head in disbelief
He shook his head in disbelief at the decision.
качать головой в недоумении
Он качал головой в недоумении из-за этого решения.
look on in disbelief
She could only look on in disbelief when she heard the news.
смотреть с недоверием
Она могла только смотреть с недоверием, когда услышала новости.
mutter of disbelief
A mutter of disbelief filled the room when he shared the news.
мурчание недоверия
Когда он поделился новостью, комнату наполнило мурчание недоверия.
utter disbelief
She looked at him in utter disbelief.
полное неверие
Она смотрела на него в полном неверии.
look of disbelief
Her face had a look of disbelief when she heard the news.
взгляд недоумения
Её лицо выражало взгляд недоумения, когда она услышала новости.
overcome disbelief
She managed to overcome disbelief and start believing in herself.
преодолеть недоверие
Она смогла преодолеть недоверие и начать верить в себя.
express disbelief
He couldn't help but express disbelief at the news.
выразить недоверие
Он не мог не выразить недоверие к новостям.
suspend disbelief
To enjoy the movie, you must suspend disbelief.
приостановить недоверие
Чтобы насладиться фильмом, нужно приостановить недоверие.
moment of disbelief
There was a moment of disbelief when they heard the announcement.
мгновение недоверия
Было мгновение недоверия, когда они услышали объявление.
state of disbelief
He was in a state of disbelief after hearing the verdict.
состояние недоверия
Он был в состоянии недоверия после того, как услышал приговор.
splutter in disbelief
She could only splutter in disbelief at the news.
брызгать слюной от недоверия
Она могла только брызгать слюной от недоверия, услышав новости.
behold (something) in disbelief
I could only behold the scene in disbelief.
взглянуть на (что-то) с недоверием
Я мог только взглянуть на сцену с недоверием.
stunned disbelief
He sat in stunned disbelief after winning the lottery.
ошеломлённое недоверие
Он сидел в ошеломлённом недоверии после выигрыша в лотерею.
in disbelief
She stared at the news in disbelief.
в недоумении
Она смотрела на новости в недоумении.
blink in disbelief
I had to blink in disbelief at his confession.
моргать в недоумении
Мне пришлось моргать в недоумении от его признания.
astounded (someone) into disbelief
The news of the unexpected victory astounded the fans into disbelief.
поразить (кого-то) до недоумения
Новости о неожиданной победе поразили фанатов до недоумения.
suspension of disbelief
The movie requires a suspension of disbelief.
приостановка неверия
Фильм требует приостановки неверия.
gape in disbelief
She gaped in disbelief at the unexpected news.
разинуть рот от недоверия
Она разинула рот от недоверия, услышав неожиданные новости.
gasp in disbelief
He gasped in disbelief when he saw the final scores.
ахнуть от недоверия
Он ахнул от недоверия, увидев окончательные результаты.
numb (someone) with disbelief
The unexpected verdict numbed the audience with disbelief.
ошеломить (кого-то) недоверием
Неожиданный вердикт ошеломил аудиторию недоверием.
shocked disbelief
They looked at him in shocked disbelief.
шокированное недоверие
Они смотрели на него с шокированным недоверием.
sputter in disbelief
She could only sputter in disbelief when she heard the news.
лепетать от недоверия
Она могла только лепетать от недоверия, когда услышала новость.

Примеры

quotes Trotskyism is disbelief in the forces of our revolution, disbelief in the alliance between the workers and peasants, disbelief in the bond.
quotes Троцкизм есть неверие в силы нашей революции, неверие в дело союза рабочих и крестьян, неверие в дело смычки.
quotes But as for those in whose hearts is a disease (of doubt, disbelief and hypocrisy), it will add doubt and disbelief to their doubt and disbelief; and they die while they are disbelievers.” (9:124, 125)
quotes А что касается тех, чьи сердца поражены недугом, то это добавляет сомнение к их сомнению, и они умрут неверующими»[71].
quotes Disbelief in the law of cause and effect; disbelief in the existence of past and future Buddha; disbelief in the existence of past and future lives.
quotes Ложные взгляды - верь в закон причины и следствия, не отрицай существование Будд, прошлых и будущих жизней.
quotes Suspension of disbelief or willing suspension of disbelief is a term coined in 1817 by the poet and aesthetic philosopher Samuel Taylor Coleridge, who suggested that if a writer could infuse a “human interest and a semblance of truth” into a fantastic tale, the reader would suspend judgment concerning the implausibility of the narrative.
quotes Приостановка неверия (suspension of disbelief) или намеренная приостановка неверия — понятие, введенное в 1817 г. поэтом и философом эстетики Сэмюэлом Кольриджем, который предположил, что если писатель может привнести в фантастическую историю «человеческий интерес и подобие истины», то читатель приостановит суждения относительно неправдоподобности повествования.
quotes If we sum up the discussion, we can arrive at one general conclusion that is beyond all doubt, namely, that the Fourteenth Congress of our Party was right when it said that the opposition is infected with disbelief in the strength of our proletariat, disbelief in the possibility of victoriously building socialism in our country.
quotes Если подвести прениям итог, то можно придти к одному общему выводу, не допускающему никаких сомнений, а именно – к выводу о том, что XIV съезд нашей партии был прав, сказав, что оппозиция страдает неверием в силы нашего пролетариата, неверием в возможность победоносного строительства социализма в нашей стране.

Связанные слова