en

Insincerity

ru

Перевод insincerity на русский язык

insincerity
Существительное
raiting
Her insincerity was evident in her forced smile.
Её неискренность была очевидна в её натянутой улыбке.
The politician's insincerity was criticized by the public.
Лицемерие политика было раскритиковано общественностью.
Дополнительные переводы

Опеределения

insincerity
Существительное
raiting
The quality of not expressing genuine feelings or intentions.
Her insincerity was evident when she complimented his work, despite having criticized it earlier.
An act or instance of being insincere.
The politician's insincerity was clear when he promised reforms he had no intention of implementing.

Идиомы и фразы

show insincerity
They show insincerity in their actions.
показывать неискренность
Они показывают неискренность в своих действиях.
sense insincerity
I can sense insincerity in his voice.
чувствовать неискренность
Я чувствую неискренность в его голосе.
accuse (someone) of insincerity
She accused him of insincerity during the meeting.
обвинять (кого-то) в неискренности
Она обвинила его в неискренности во время встречи.
reveal insincerity
His words reveal insincerity.
раскрыть неискренность
Его слова раскрывают неискренность.
regret insincerity
He began to regret his insincerity.
сожалеть о неискренности
Он начал сожалеть о своей неискренности.

Примеры

quotes There is clever sincerity and there is stupid sincerity, just as there is clever insincerity and stupid insincerity.
quotes Но есть разные виды искренности: есть умная искренность, и есть искренность глупая.
quotes We believe in that insincerity more than their sincerity.
quotes Мы же верим в эту неискренность больше, чем в их искренность.
quotes And I want to say with certainty that no one could ever accuse Turkmenistan of insincerity and violation of the obligations on their shoulders.
quotes И с уверенностью хочется сказать, что никто и никогда не смог бы обвинить Туркменистан в неискренности и нарушении обязательств, взятых на свои плечи.
quotes But do not rush to rejoice, because customers are far from stupid: they immediately feel the falsity and insincerity.
quotes Но не спешите радоваться, поскольку клиенты далеко не глупы: они сразу чувствуют фальшь и неискренность.
quotes This is a sure sign of the insincerity of your interlocutor, and we call such a smile a grin.
quotes Это верный признак неискренности вашего собеседника, а такую улыбку мы называем ухмылкой .

Связанные слова