en

Disarrange

UK
/ˌdɪsəˈreɪndʒ/
US
/ˌdɪsəˈreɪndʒ/
ru

Перевод disarrange на русский язык

disarrange
Глагол
raiting
UK
/ˌdɪsəˈreɪndʒ/
US
/ˌdɪsəˈreɪndʒ/
disarranged disarranged disarranging
She disarranged the files while searching for the document.
Она перепутала файлы, пока искала документ.
The children disarranged the toys in the playroom.
Дети нарушили порядок игрушек в игровой комнате.
Дополнительные переводы

Опеределения

disarrange
Глагол
raiting
UK
/ˌdɪsəˈreɪndʒ/
US
/ˌdɪsəˈreɪndʒ/
To disturb the arrangement or order of something.
The wind disarranged the papers on the desk.

Идиомы и фразы

accidentally disarrange
I accidentally disarranged the books on the shelf.
случайно нарушить порядок
Я случайно нарушил порядок книг на полке.
intentionally disarrange
She intentionally disarranged the papers on his desk.
намеренно нарушить порядок
Она намеренно нарушила порядок бумаг на его столе.
completely disarrange
The storm completely disarranged the garden.
полностью нарушить порядок
Шторм полностью нарушил порядок в саду.
slightly disarrange
He slightly disarranged the display while browsing.
слегка нарушить порядок
Он слегка нарушил порядок на витрине, рассматривая товары.
deliberately disarrange
They deliberately disarranged the seating plan.
умышленно нарушить порядок
Они умышленно нарушили порядок рассадки.

Примеры

quotes Probably, previous to 1906, the announcement of the newly discovered planet might have tended to disarrange some popularly accepted theory!
quotes Вероятно, до 1906 года объявление о новой открытой планете могло бы нарушить общепринятую теорию!
quotes Thus a boy, by throwing a stone into the air, does not disarrange the order of nature or do away with the law of gravity.
quotes Таким образом, мальчик, бросая камень в воздух, не расстраивать порядок природы или покончить с законом тяготения.
quotes To disarrange that trust was very difficult for her.
quotes Разрушить это доверие было очень трудным делом для нее.
quotes My task has been to disarrange your ordinary view, not to destroy it but to force it to rally on the side of reason.
quotes Моей задачей было расчленить твой обычный взгляд, не уничтожить его, а заставить его перекатиться на сторону разума.
quotes If we disarrange any of these factors, we get an incomplete cycle of communication and we have either A or B or both waiting for the end of cycle.
quotes Если мы выводим из равновесия любой из этих факторов, мы получаем незаконченный цикл общения, и либо «А», либо «Б», либо обе точки вместе будут ждать окончания цикла.

Связанные слова