en

Impairing

UK
/ɪmˈpeərɪŋ/
US
/ɪmˈpɛrɪŋ/
ru

Translation impairing into russian

impairing
Adjective
raiting
UK
/ɪmˈpeərɪŋ/
US
/ɪmˈpɛrɪŋ/
The impairing effects of the drug were evident.
Ослабляющие эффекты препарата были очевидны.
The impairing conditions of the road made driving difficult.
Ухудшающие условия дороги затрудняли вождение.
impair
Verb
raiting
impaired impaired impairing
Loud music can impair your hearing over time.
Громкая музыка может ухудшать ваш слух со временем.
Stress can impair your immune system.
Стресс может ослаблять вашу иммунную систему.
Smoking can impair lung function.
Курение может повреждать функцию легких.

Definitions

impairing
Adjective
raiting
UK
/ɪmˈpeərɪŋ/
US
/ɪmˈpɛrɪŋ/
Causing a reduction in strength, quality, or ability.
The impairing effects of the medication made it difficult for her to concentrate.
impair
Verb
raiting
To weaken or damage something, especially a human faculty or function.
Loud music can impair your hearing over time.

Idioms and phrases

impairing effect
The medication has an impairing effect on cognitive functions.
ослабляющий эффект
Лекарство оказывает ослабляющий эффект на когнитивные функции.
impairing condition
Chronic pain is an impairing condition that affects daily life.
ослабляющее состояние
Хроническая боль — это ослабляющее состояние, влияющее на повседневную жизнь.
impairing substance
Alcohol is considered an impairing substance when driving.
ослабляющее вещество
Алкоголь считается ослабляющим веществом при вождении.
impairing injury
The athlete overcame an impairing injury to return to his sport.
ослабляющая травма
Спортсмен преодолел ослабляющую травму, чтобы вернуться в спорт.
impairing symptom
Dizziness can be an impairing symptom for individuals with certain medical conditions.
ослабляющий симптом
Головокружение может быть ослабляющим симптомом для людей с определёнными медицинскими состояниями.
impair vision
Excessive screen time can impair vision.
ухудшать зрение
Чрезмерное время перед экраном может ухудшить зрение.
impair function
Alcohol consumption can impair liver function.
нарушать функцию
Употребление алкоголя может нарушить функцию печени.
impair ability
Lack of sleep can impair his ability to concentrate.
снижать способность
Недостаток сна может снижать его способность концентрироваться.
impair performance
Stress can impair work performance.
ухудшать производительность
Стресс может ухудшить производительность на работе.
impair judgment
Drugs can impair someone's judgment.
нарушать рассудительность
Наркотики могут нарушать рассудительность человека.

Examples

quotes (6) Whoever, with the intent of impairing the usefulness of property of another of significant value, exposes it to ionizing radiation which is capable of impairing the usefulness of the property, shall be punished with imprisonment for not more than five years or a fine.
quotes (6) ‘Кто действует, намереваясь нанести вред пригодности чужой вещи, имеющей значительную стоимость, подвергая ее ионизирующему излучению, которое может нанести вред ее пригодности, наказывается лишением свободы на срок до пяти лет или денежным штрафом.
quotes The Constitution also forbids the states to make laws that can destroy or alter rights acquired by virtue of a contract (impairing the obligations [sic: obligation] of contracts).31
quotes Конституция также запрещает штатам издавать законы, которые могут ликвидировать или нарушить права, приобретенные в результате различных договорных обязательств (impairing the obligations of contracts)31.
quotes Recipients of the capital inflow, be they advanced or emerging countries, face uncomfortable choices: let the exchange rate appreciate, so impairing external competitiveness; intervene in currency markets, so accumulating unwanted dollars, threatening domestic monetary stability and impairing external competitiveness; or curb the capital inflow, via taxes and controls.
quotes Получатели притоков капитала, будь то развитые или развивающиеся страны, стоят перед сложным выбором: допустить рост обменного курса своей валюты, снижая тем самым конкурентоспособность на международной арене; вмешиваться на валютные рынки, накапливая таким образом лишние доллары, угрожая внутренней денежной стабильности и снижая конкурентоспособность на внешнем рынке; или сдерживать приток капитала при помощи налогов и директив.
quotes Fines for Impairing the Quality of Natural Resources Fines for impairing the quality of natural resources (decrease of soil fertility, productivity of forests, fish productivity in bodies of water, etc.) as a result of owning and utilizing shall be established on the basis of rates.
quotes Платежи за ухудшение характеристик естественных ресурсов (снижение плодородия грунта, производительности лесов, производительности водоемов) в результате владения и пользование ними устанавливаются также на основе соответствующих нормативов.
quotes (3) Security for some cannot be based on impairing the security of others, including in the settlement of territorial disputes;
quotes 3) безопасность одних не может основываться на ущемлении безопасности других, в том числе при урегулировании территориальных споров;

Related words