en

Functionary

UK
/ˈfʌŋkʃənəri/
US
/ˈfʌŋkʃəˌnɛri/
ru

Translation functionary into russian

functionary
Noun
raiting
UK
/ˈfʌŋkʃənəri/
US
/ˈfʌŋkʃəˌnɛri/
The functionary was responsible for organizing the event.
Функционер был ответственен за организацию мероприятия.
Additional translations

Definitions

functionary
Noun
raiting
UK
/ˈfʌŋkʃənəri/
US
/ˈfʌŋkʃəˌnɛri/
A person who has to perform official functions or duties; an official.
The functionary was responsible for ensuring that the event ran smoothly.

Idioms and phrases

government functionary
The government functionary was responsible for implementing the new policies.
государственный служащий
Государственный служащий был ответственен за внедрение новых политик.
party functionary
The party functionary organized the rally for the upcoming election.
партийный функционер
Партийный функционер организовал митинг для предстоящих выборов.
senior functionary
The senior functionary attended the international conference on behalf of the country.
высокопоставленный служащий
Высокопоставленный служащий присутствовал на международной конференции от имени страны.
bureaucratic functionary
The bureaucratic functionary processed the documents with great efficiency.
бюрократический служащий
Бюрократический служащий обработал документы с высокой эффективностью.
local functionary
The local functionary played a crucial role in community development.
местный служащий
Местный служащий сыграл ключевую роль в развитии сообщества.

Examples

quotes For example, the Law contains some abstract notions, like, “failure to act in case a functionary was obliged to act according to the obligations imposed on him/her” and “other guilty acts of the functionary” (Para.
quotes Например, Закон содержит ряд достаточно абстрактных понятий, например, «бездействие должностного лица в случае, когда оно должно было осуществить определенные действия согласно положенным на него обязательствам» и «другие виновные действия должностного лица» (абз.
quotes If that is its nature, a reasonable further inference would be that Dr. Weizmann was a very high functionary, perhaps the highest functionary, subordinate to it, but that undoubtedly there was a body superior to him.
quotes Если это так, то следующим законным выводом было бы, что д-р Хаим Вейцман был его весьма высокопоставленным, возможно даже самым высоким сотрудником, подчинённым однако этой инстанции, стоявшей над ним.
quotes For, as the judges took great pains to point out explicitly, in a courtroom there is no system on trial, no History or historical trend, no ism, anti-Semitism for instance, but a person, and if the defendant happens to be a functionary, he stands accused precisely because even a functionary is still a human being, and it is in this capacity that he stands trial.
quotes Ведь, как с величайшим старанием объяснили судьи, судебному рассмотрению подлежит не История, не историческая тенденция, не какой-нибудь «-изм», например, антисемитизм, а личность, и если ответчиком оказалось должностное лицо, то ему все равно могут быть предъявлены обвинения — в силу того, что должностное лицо не перестает быть человеком и предстает перед судом именно в этом качестве.
quotes Leisure is not justified in making the functionary as “trouble-free” in operation as possible, with minimum “downtime,” but rather in keeping the functionary human … and this means that the human being does not disappear into the parceled-out world of his limited work-a-day function, but instead remains capable of taking in the world as a whole, and thereby to realize himself as a being who is oriented toward the whole of existence.
quotes «Отдых не оправдывается тем, что работник функционирует в свое рабочее время «без перебоев» и с минимальным «простоем», но тем, что работник остается человеком… и это значит, что он не исчезает в раздробленном на рабочие дни мире своих ограниченных будничных обязанностей, но вместо этого сохраняет способность воспринимать мир в целом, и значит — воспринимать себя как существо, которое направлено на цельность бытия.
quotes Leisure is not justified in making the functionary as "trouble-free" in operation as possible, with minimum "downtime," but rather in keeping the functionary human ... and this means that the human being does not disappear into the parceled-out world of his limited work-a-day function, but instead remains capable of taking in the world as a whole, and thereby to realize himself as a being who is oriented toward the whole of existence.
quotes «Отдых не оправдывается тем, что работник функционирует в свое рабочее время «без перебоев» и с минимальным «простоем», но тем, что работник остается человеком… и это значит, что он не исчезает в раздробленном на рабочие дни мире своих ограниченных будничных обязанностей, но вместо этого сохраняет способность воспринимать мир в целом, и значит — воспринимать себя как существо, которое направлено на цельность бытия.

Related words