ru

Пустой

en

Translation пустой into english

пустой
Adjective
raiting
Комната была пустой.
The room was empty.
Его слова были пустыми обещаниями.
His words were hollow promises.
У него был пустой взгляд.
He had a vacant look.
Он провел день в пустом безделье.
He spent the day in idle leisure.
Additional translations

Definitions

пустой
Adjective
raiting
Не содержащий ничего внутри, лишённый содержимого.
Пустая коробка лежала на полу.
Не имеющий смысла, значения или содержания.
Его слова были пустыми и неубедительными.
Не занятый, свободный от чего-либо.
Пустой стул стоял у окна.
Не заполненный людьми, безлюдный.
Пустой зал эхом отдавал шаги.

Idioms and phrases

пустое обещание
Он слишком часто дает пустые обещания.
empty promise
He gives empty promises too often.
пустая комната
После переезда осталась пустая комната.
empty room
After the move, there was an empty room.
пустая трата
Это была пустая трата времени.
waste
It was a waste of time.
пустой холодильник
Когда я открыл кухонный шкаф, я увидел пустой холодильник.
empty refrigerator
When I opened the kitchen cabinet, I saw an empty refrigerator.
пустая бутылка
На столе стояла пустая бутылка из-под воды.
empty bottle
An empty water bottle was on the table.

Examples

quotes Теперь он сформировал структуру продукта с пустой желатиновой капсулой, энтеросолюбильной пустой желатиновой капсулой, пустой капсулой HPMC (вегетарианской) и энтеральной HPMC (вегетарианской) пустой капсулой.
quotes Now it has formed a product structure with empty gelatin capsule, enteric empty gelatin capsule, HPMC (vegetarian) empty capsule and enteric HPMC (vegetarian) empty capsule.
quotes Он посмотрел на один из них – совершенно пустой, второй – пустой, третий, четвертый, пятый, шестой – пустой совершенно.
quotes He looked at one of them, perfectly blank, second, blank, third, fourth, fifth, sixth, perfectly blank.
quotes Жена его тихо хлопая по плечу: - Пустой, пустой, пустой.
quotes His hand sits at his hip, empty, open.
quotes Она была пустой, в действительности более пустой, чем я, но она обработала свой дух, пока она не стала самой силой.
quotes She was empty, in fact more empty than I, but she worked her spirit until she became power itself.
quotes “Это (или он, или Шэйки) стоит в центре пустой комнаты” или “Я стою в центре пустой комнаты”?
quotes Should it be “It (or he or Shakey) is in the centre of an empty room” or “I am in the centre of an empty room”?

Related words