ru

Судьба

en

Перевод судьба на английский язык

судьба
Существительное
raiting
Судьба свела их вместе.
Fate brought them together.
Он верит в свою судьбу.
He believes in his destiny.
Судьба улыбнулась ему.
Fortune smiled upon him.
Дополнительные переводы

Опеределения

судьба
Существительное
raiting
Совокупность событий и обстоятельств, предопределяющих ход жизни человека или развитие чего-либо.
Судьба распорядилась так, что они встретились снова через много лет.
Фатальная неизбежность, предопределённость событий, которые невозможно изменить.
Он верил, что судьба уже давно написала его жизненный сценарий.

Идиомы и фразы

судьба анахорета
Он принял судьбу анахорета и удалился в горы.
(the) fate of a hermit
He accepted the fate of a hermit and retreated to the mountains.
судьба арестанта
Судьба арестанта решится завтра.
(someone's) fate
The fate of the prisoner will be decided tomorrow.
вверять судьбу
Он решил вверять судьбу опытному адвокату.
(someone's) fate to entrust
He decided to entrust his fate to an experienced lawyer.
задобрить судьбу
Он решил сделать пожертвование, чтобы задобрить судьбу.
to placate fate
He decided to make a donation to placate fate.
ломать судьбу
Неправильный выбор может сломать судьбу.
to ruin (someone's) destiny
A wrong choice can ruin destiny.
вызов судьбе
Его поступок был настоящим вызовом судьбе.
challenge to fate
His action was a real challenge to fate.
судьба побеждённого
Судьба побеждённого зависела от милосердия победителя.
fate of the defeated
The fate of the defeated depended on the mercy of the victor.
благословение судьбы
Найти такую работу было благословением судьбы.
blessing of fate
Finding such a job was a blessing of fate.
намёк судьбы
Он расценил это событие как намёк судьбы.
hint of fate
He considered this event as a hint of fate.
винить судьбу
Некоторые люди склонны винить судьбу за свои неудачи.
to blame fate
Some people tend to blame fate for their failures.
аллегория судьбы
В этой картине представлена аллегория судьбы человечества.
allegory of fate
This painting presents an allegory of the fate of humanity.
злая судьба
Злая судьба разлучила их навсегда.
cruel fate
A cruel fate separated them forever.
судьба землянина
Судьба землянина в космосе представляет большой интерес для ученых.
the fate of an earthling
The fate of an earthling in space is of great interest to scientists.
судьба одиночки
Судьба одиночки ее не пугала.
fate of a loner
The fate of a loner did not scare her.
зигзаг судьбы
Зигзаг судьбы привел его в новый город.
twist of destiny
A twist of destiny brought him to a new city.
лотерея судьбы
Каждое решение — это лотерея судьбы.
lottery of fate
Every decision is a lottery of fate.
развилка судьбы
Он оказался на развилке судьбы.
fork of fate
He found himself at the fork of fate.
воля судьбы
Всему виной воля судьбы.
will of fate
Everything is the fault of the will of fate.
дар судьбы
Его встреча была настоящим даром судьбы.
gift of fate
Meeting him was truly a gift of fate.
удача судьбы
Он не рассчитывал на удачу судьбы.
luck of fate
He did not count on the luck of fate.
поворот судьбы
Неожиданный поворот судьбы изменил всё.
twist of fate
An unexpected twist of fate changed everything.
игра судьбы
Это была всего лишь игра судьбы.
game of fate
It was just a game of fate.

Примеры

quotes В своем твиттере он написал, что сейчас решается судьба Украины и судьба мира в Европе.«Сегодня в Минске решается судьба Украины, судьба Донбасса и, возможно, судьба мира в Европе.
quotes "In Minsk today will decide the fate of Ukraine, the fate of Donbass and, perhaps, the fate of the world in the European Union.
quotes «Сегодня в Минске решается судьба Украины, судьба Донбасса и, возможно, судьба мира в Европе.
quotes "In Minsk today will decide the fate of Ukraine, the fate of Donbass and, perhaps, the fate of the world in the European Union.
quotes Судьба Малашенко — это судьба России, судьба современных СМИ.
quotes Malashenko’s fate is the fate of Russian history and the fate of contemporary media.
quotes В руках одного человека оказывается судьба ВДНХ, судьба всего метро, и может быть, судьба всего человечества…
quotes In hands of one man appears the destiny of VDNH, the destiny of the whole metro, and may be, the destiny of the whole humanity…
quotes Во-первых, судьба как часть, доля, во-вторых, судьба как речь, слово и, в-третьих, судьба как суд”.
quotes The first of these we account, as it were, the porch of religion; the next, the door; the third, religion itself.”

Связанные слова