ru

Скупец

en

Перевод скупец на английский язык

скупец
Существительное
raiting
Он был известен как скупец, который никогда не тратил лишнего рубля.
He was known as a miser who never spent an extra ruble.
Соседи называли его скупцом и скрягой.
The neighbors called him a skinflint and a miser.
Скупец никогда не давал в долг даже своим друзьям.
The tightwad never lent money even to his friends.
Дополнительные переводы

Опеределения

скупец
Существительное
raiting
Человек, который чрезмерно экономит деньги и неохотно тратит их, проявляя жадность.
Скупец не хотел тратить деньги даже на самое необходимое, предпочитая копить их в банке.

Идиомы и фразы

жадный скупец
Он был жадный скупец, который никогда не делился деньгами.
greedy miser
He was a greedy miser who never shared his money.
скупец по натуре
Скупец по натуре, он всегда экономил на всем.
miser by nature
A miser by nature, he always saved on everything.
старый скупец
Старый скупец жил один в большом доме.
old miser
The old miser lived alone in a large house.
богатый скупец
Богатый скупец отказывался помогать даже своей семье.
rich miser
The rich miser refused to help even his family.
знаменитый скупец
Знаменитый скупец стал героем многих историй.
famous miser
The famous miser became the hero of many stories.

Примеры

quotes Аллах поклялся своим величием и могуществом, что скупец и скряга не войдет в райские сады» (Джами ас-саадат).
quotes Allah has sworn that He shall never allow a stingy person to enter the Paradise.
quotes Мудрый принц должен быть готов быть более сочтенным скупец, чем быть ненавистным за попытку быть слишком щедрым.
quotes A wise prince should be willing to be more reputed a miser than be hated for trying to be too generous.
quotes Скупец, тратя часть своих средств на обеспечение скромного уровня жизни, также предпочитает определенное удовлетворение в ближайшем будущем удовлетворению в более отдаленном будущем.
quotes The miser too, in spending some of his means for a scanty livelihood, prefers some amount of satisfaction in the nearer future to that in the remoter future.
quotes Субъект, подверженный унынию, как и скупец, обладает объектом, но он теряет причину, которая заставляла желать его: эта фигура, наиболее трагическая из всех, имеет свободный доступ ко всему, что он хочет, но не находит никакого удовлетворения в нем.
quotes The melancholic subject, like the miser, possesses the object, but loses the cause that made him desire it: this figure, most tragic of them all, has free access to all he wants, but finds no satisfaction in it.
quotes Скупец ненавидит в себе нечто акцидентное, но из этого вовсе не следует, что он ненавидит себя; так, больной ненавидит свою болезнь по той же самой причине, по которой он любит себя.
quotes The miser hates something accidental to himself, but not for that reason does he hate himself: thus a sick man hates his sickness for the very reason that he loves himself.

Связанные слова