ru

Оторвать

en

Перевод оторвать на английский язык

оторвать
Глагол
raiting
оторвал
Он смог оторвать листок от блокнота.
He was able to tear off a sheet from the notebook.
Она случайно оторвала пуговицу от рубашки.
She accidentally ripped off a button from the shirt.
Я не могу оторвать этикетку от бутылки.
I can't detach the label from the bottle.
Дополнительные переводы

Опеределения

оторвать
Глагол
raiting
Отделить что-либо от целого, оторвав.
Он решил оторвать листок от блокнота.
Прекратить контакт или связь с чем-либо.
Ему удалось оторвать взгляд от экрана.
Временно отвлечь от какого-либо занятия или состояния.
Она не могла оторвать его от работы.

Идиомы и фразы

оторвать взгляд
Я не могу оторвать взгляд от этого пейзажа.
to tear (one's) gaze away
I cannot tear my gaze away from this landscape.
оторвать кусок
Он решил оторвать кусок хлеба.
to tear off a piece
He decided to tear off a piece of bread.
оторвать голову
Я думал, что он мне сейчас голову оторвет.
to tear (someone's) head off
I thought he was going to tear my head off.
оторвать пуговицу
Я случайно оторвал пуговицу от рубашки.
to tear off a button
I accidentally tore off a button from my shirt.
оторвать лист
Он оторвал лист от дерева.
to tear off a leaf
He tore off a leaf from the tree.

Примеры

quotes Поэтому оторвать движение от материи равносильно тому, чтобы оторвать мышление от объективной реальности, оторвать мои ощущения от внешнего мира, т.е. перейти на сторону идеализма».
quotes Therefore to tear off movement from matter is equivalent to tear off thinking from objective reality, to tear off my perceptions from external world, i.e. come over to the side of idealism».
quotes Поэтому оторвать движение от материи равносильно тому, чтобы оторвать мышление от объективной реальности, оторвать мои ощущения от внешнего мира, т. е. перейти на сторону идеализма.
quotes Therefore, to divorce motion from matter is equivalent to divorcing thought from objective reality, or to divorcing my sensations from the external world – in a word, it is to go over to idealism.
quotes Современная физика показала, что измерение времени на самом деле нельзя оторвать от измерения пространства, точно также, как нельзя оторвать длину от ширины и толщины при точном изображении дома, дерева или мистера X. Пространство имеет объективную реальность только как порядок или расположение вещей, которые мы воспринимаем в нем, и время не имеет независимого существования от порядка событий, посредством которых мы измеряем его".
quotes As a matter of fact, modern physics has shown that the time dimension can no more be detached from the space dimension than length can be detached breadth and thickness in an accurate representation of a house, a tree, or Mr X. Space has no objective reality except as an order or arrangement of things we perceive in it, and time has no independent existence from the order of events by which we measure it.”
quotes Но если в 70-х годах прошлого века американцы пытались оторвать Китай от главного врага – Советского Союза, то сейчас они совершили политическую рокировку и пытаются оторвать Россию от главного врага – Китая.
quotes But if in the 70-ies of the last century the Americans tried to tear China from their main enemy – the Soviet Union, now they have made political castling and try to tear Russia from China.
quotes Мы решили оторвать крышу, оторвать пол и восстановить оба.
quotes We decided to tear off the roof and tear out the floor and rebuild both.

Связанные слова