ru

Неисполнение

en

Перевод неисполнение на английский язык

неисполнение
Существительное
raiting
Неисполнение обязательств может привести к штрафам.
Non-performance of obligations may lead to penalties.
Неисполнение контракта может вызвать судебные разбирательства.
Default on the contract may lead to legal proceedings.
Неисполнение условий договора является серьезным нарушением.
Breach of contract terms is a serious violation.
Дополнительные переводы

Опеределения

неисполнение
Существительное
raiting
Отсутствие выполнения или осуществления чего-либо, невыполнение обязательств или обещаний.
Неисполнение условий договора может привести к судебным разбирательствам.

Идиомы и фразы

неисполнение обязательств
Неисполнение обязательств может привести к штрафам.
non-fulfillment of obligations
Non-fulfillment of obligations can lead to fines.
неисполнение решения
Неисполнение решения суда чревато последствиями.
non-execution of a decision
Non-execution of a court decision is fraught with consequences.
неисполнение приказа
Неисполнение приказа начальника может повлечь наказание.
non-compliance with an order
Non-compliance with a supervisor's order can result in punishment.
неисполнение контракта
Компания подала иск за неисполнение контракта.
non-fulfillment of a contract
The company filed a lawsuit for non-fulfillment of a contract.
неисполнение обязанностей
Неисполнение обязанностей на работе может привести к увольнению.
non-fulfillment of duties
Non-fulfillment of duties at work can lead to dismissal.

Примеры

quotes Не регулируемый настоящей Конвенцией вопрос внутригосударственного права заключается в том, освобождает ли неисполнение обязательства неисполняющую сторону от выплаты суммы, предусмотренной в договоре, за оговоренные убытки или в качестве штрафа за неисполнение, или в том, отдаст ли какой-либо суд распоряжение стороне исполнить свое обязательство в этих обстоятельствах и подвергнет ли он ее санкциям, предусмотренным в его нормах процессуального права за продолжающееся неисполнение(2).
quotes It is a matter of domestic law not governed by this Convention as to whether the failure to perform exempts the non-performing party from paying a sum stipulated in the contract for liquidated damages or as a penalty for non-performance or as to whether a court will order a party to perform in these circumstances and subject him to the sanctions provided in its procedural law for continued non-performance.
quotes Также добавим, что правовой ответственности за неисполнение решений КС не предусмотрено, однако есть политическая ответственность, потому что неисполнение решений КС означает нарушение прав лиц, защита которых для Армении закреплена как внутригосударственным законодательством, так и международными обязательствами.
quotes It should also be added that although there is no legal responsibility for failure to comply with CC decisions, there is political responsibility because failure to comply with CC decisions means violating the rights of individuals, the protection of which is enshrined by both Armenia’s national legislation and international commitments.
quotes Если неисполнение официальным лицом своей определенной обязанности в большей степени поддерживает сам дух и общие цели его ведомства, нежели их старательное исполнение, то можно утверждать, что неисполнение обязанностей лучше, чем их исполнение, соответствует требованиям данного ведомства (Greenawalt 1987: 281).
quotes If an official's breach of a specific duty is more in keeping with the spirit and overall aims of the office than a painstaking respect for its particular duties is, then the former might be said to adhere better than the latter does to the demands of the office (Greenawalt 1987, 281)
quotes В том случае, если должник и кредитор не согласовали этот вопрос, "неисполнение обязательства" для целей статей 8—10 и 13 означает такое неисполнение обязательства, какое в значительной степени лишает кредитора того, на что он вправе рассчитывать по соглашению.
quotes Where the debtor and the creditor have not so agreed, "default" for the purposes of Articles 8 to 10 and 13 means a default which substantially deprives the creditor of what it is entitled to expect under the agreement.
quotes Министры взаимно ответственны как за неисполнение законов, так и за неисполнение решений директории.
quotes The ministers are individually responsible for the non-execution of the laws as well as for the non-execution of the orders of the Directory.

Связанные слова