en

Winding-up

ru

Перевод winding-up на русский язык

winding-up
Существительное
raiting
The company is facing winding-up due to financial difficulties.
Компания сталкивается с ликвидацией из-за финансовых трудностей.
Дополнительные переводы

Опеределения

winding-up
Существительное
raiting
The process of closing down a company or organization and distributing its assets to claimants.
The company went into winding-up after it was unable to pay its debts.
The act of bringing something to an end or conclusion.
The winding-up of the meeting was delayed due to unexpected discussions.

Идиомы и фразы

winding-up petition
The creditors filed a winding-up petition against the business.
петиция о ликвидации
Кредиторы подали петицию о ликвидации бизнеса.
winding-up order
The court issued a winding-up order for the insolvent company.
решение о ликвидации
Суд вынес решение о ликвидации неплатежеспособной компании.
winding-up process
The winding-up process can take several months to complete.
процесс ликвидации
Процесс ликвидации может занять несколько месяцев.
winding-up procedure
They started the formal winding-up procedure last year.
процедура ликвидации
Они начали официальную процедуру ликвидации в прошлом году.
winding-up resolution
The board passed a winding-up resolution at the meeting.
решение о ликвидации
Совет директоров принял решение о ликвидации на собрании.

Примеры

quotes At any time after the presentation of a winding-up petition, and before a winding-up order has been made, the company, or any creditor or contributory:
quotes В любое время после подачи ходатайства о ликвидации компании и до издания постановления о ее ликвидации компания, любые ее кредиторы или вкладчики могут:
quotes (i) such provision was made on the day of the commencement of winding-up proceedings or reorganisation measures, but prior to the order or decree making that commencement or in a prescribed period prior to, and defined by reference to, the commencement of winding-up proceedings or reorganisation measures or by reference to the making of any order or decree or the taking of any other action or occurrence of any other event in the course of such proceedings or measures; and/or
quotes a) такое предоставление было сделано в день начала мер по реструктуризации или ликвидационной процедуры, но до вынесения решения или приказа о начале этих мер/начале процедуры либо в установленный период, предшествующий началу мер/процедуры, установленный в зависимости от дня начала процедуры или принятия мер либо дня вынесения любого решения или приказа или в зависимости от совершения любого действия либо наступления любого события в ходе осуществления таких мер или процедур; и/или
quotes Such a process can be initiated at the behest of the CREDITORS where the company is insolvent (a compulsory winding-up) or by the company directors or SHAREHOLDERS, in which case it is known as a voluntary winding-up.
quotes Этот процесс может быть начат либо по требованию кредиторов в случае банкротства компании (принудительная ликвидация), либо директорами компании или её акционерами, и тогда он называется добровольной ликвидацией.
quotes At any time after the presentation of an application for winding-up and before a winding-up order has been made, the debtor or any creditor or shareholder may:
quotes В любое время после подачи ходатайства о ликвидации компании и до издания постановления о ее ликвидации компания, любые ее кредиторы или вкладчики могут:
quotes First Meetings of Creditors and Contributories 5.1 If the property of the company is likely to exceed in value $200,000, the provisional liquidator appointed after the making of the winding-up order will convene and chair the first meetings of creditors and contributories within three months from the date of the winding-up order for the purpose of appointing a liquidator and a committee of inspection.
quotes Если имущество компании превышает 200 000 гонконгских долларов, то временный ликвидатор, назначенный после принятия постановления суда, проводит первые три собрания кредиторов и вкладчиков и возглавляет их в течение трех месяцев с даты вынесения постановления суда с целью назначения ликвидатора и инспекционной комиссии.

Связанные слова