en

Authorisation

UK
/ˌɔːθəraɪˈzeɪʃən/
US
/ˌɔːθəraɪˈzeɪʃən/
ru

Перевод authorisation на русский язык

authorisation
Существительное
raiting
UK
/ˌɔːθəraɪˈzeɪʃən/
US
/ˌɔːθəraɪˈzeɪʃən/
The manager gave authorisation for the project to proceed.
Менеджер дал разрешение на продолжение проекта.
The company received authorisation from the government to export goods.
Компания получила санкцию от правительства на экспорт товаров.
The authorisation of the budget took longer than expected.
Утверждение бюджета заняло больше времени, чем ожидалось.
Дополнительные переводы

Опеределения

authorisation
Существительное
raiting
UK
/ˌɔːθəraɪˈzeɪʃən/
US
/ˌɔːθəraɪˈzeɪʃən/
The official permission or approval for an action or process.
The manager gave authorisation for the project to proceed.
A document or certificate that grants permission or authority.
She presented the authorisation at the checkpoint to gain access.
The act of authorizing or the state of being authorized.
The authorisation of the new policy took several weeks.

Идиомы и фразы

give authorisation
The manager must give authorisation before the project begins.
дать разрешение
Менеджер должен дать разрешение до начала проекта.
require authorisation
This transaction will require authorisation from the bank.
требовать разрешения
Эта транзакция будет требовать разрешения от банка.
obtain authorisation
He needed to obtain authorisation to access the confidential files.
получить разрешение
Ему нужно было получить разрешение на доступ к конфиденциальным файлам.
seek authorisation
They decided to seek authorisation from the board of directors.
искать разрешение
Они решили искать разрешение от совета директоров.
grant authorisation
The supervisor can grant authorisation for overtime work.
предоставить разрешение
Руководитель может предоставить разрешение на сверхурочную работу.

Примеры

quotes (5) If the validity of a fishing authorisation expires in the case specified in subsection (1) of this section earlier than indicated in the authorisation, the expired fishing authorisation shall be returned to the issuer of the authorisation within ten days as of the expiry of the validity of the authorisation.
quotes (5) Если действие разрешения на рыболовство прекращается в случае, указанном в части 1 настоящей статьи, ранее указанного в разрешении срока, то разрешение на рыболовство, утратившее действие, возвращается лицу, выдающему разрешения, в течение десяти дней с даты окончания срока действия разрешения.
quotes In addition to the summary of the results, where the clinical trial was intended to be used for obtaining a marketing authorisation for the investigational medicinal product, the applicant for marketing authorisation shall submit to the EU database the clinical study report within 30 days after the day the marketing authorisation has been granted, the procedure for granting the marketing authorisation has been completed, or the applicant for marketing authorisation has withdrawn the application.
quotes Помимо резюме результатов, если клиническое исследование предназначалось для регистрации исследуемого лекарственного препарата, заявитель регистрации должен ввести в базу данных клинических исследований Союза отчет о клиническом исследовании в течение 30 дней со дня регистрации, завершения процедуры регистрации или отзыва заявителем заявления о регистрации.
quotes (4) If the infringement specified in clause (3) 8) of this section was committed by the fisherman or master entered in the authorisation, the issuer of the authorisation shall issue, on the basis of a written request of the holder of the authorisation, a new fishing authorisation within two weeks as of the receipt of a proper application.
quotes (4) ) Если нарушение, указанное в пункте 8 части 3 настоящей статьи, совершил рыбак или капитан, указанные в разрешении, то лицо, выдающее разрешения, по письменному ходатайству владельца разрешения выдает новое разрешение на рыболовство в течение двух недель с даты получения надлежащего ходатайства.
quotes After an authorisation has been issued in accordance with this Regulation, the authorisation-holder and parties concerned shall comply with any conditions or restrictions which have been imposed in the authorisation and shall in particular make sure that products not covered by the authorisation are not placed on the market as food or feed.
quotes После того, как разрешение было выдано в соответствии с настоящим Регламентом, обладатель разрешения и заинтересованные стороны должны соблюдать любые условия или ограничения, которые были установлены разрешением, и должны, в частности, удостовериться, что продукты, не затрагиваемые разрешением, не выпущены в продажу в качестве продукта питания или корма.
quotes After an authorisation has been issued in accordance with this Regulation, the authorisation-holder and the parties concerned shall comply with any conditions or restrictions which have been imposed in the authorisation and shall in particular make sure that products not covered by the authorisation are not placed on the market as food or feed.
quotes После того, как разрешение было выдано в соответствии с настоящим Регламентом, обладатель разрешения и заинтересованные стороны должны соблюдать любые условия или ограничения, которые были предусмотрены разрешением, и должны, в частности, удостовериться, что продукты, не затрагиваемые разрешением, не выпущены в продажу в качестве продукта питания или корма.

Связанные слова