en

Provision

UK
/prəˈvɪʒ.ən/
US
/prəˈvɪʒ.ən/
ru

Translation provision into russian

provision
Verb
raiting
UK
/prəˈvɪʒ.ən/
US
/prəˈvɪʒ.ən/
provisioned provisioned provisioning
The company will provision the necessary resources for the project.
Компания обеспечит необходимые ресурсы для проекта.
Additional translations
provision
Noun
raiting
UK
/prəˈvɪʒ.ən/
US
/prəˈvɪʒ.ən/
The contract includes a provision for early termination.
Контракт включает положение о досрочном расторжении.
The provision of clean water is essential for public health.
Обеспечение чистой водой необходимо для общественного здоровья.
They packed enough provision for the hiking trip.
Они упаковали достаточно провизии для похода.

Definitions

provision
Verb
raiting
UK
/prəˈvɪʒ.ən/
US
/prəˈvɪʒ.ən/
To supply with necessary items or resources.
The organization provisioned the remote village with food and medical supplies.
To prepare or make arrangements for future use or needs.
The company provisioned for potential risks by setting aside emergency funds.
provision
Noun
raiting
UK
/prəˈvɪʒ.ən/
US
/prəˈvɪʒ.ən/
The action of providing or supplying something for use.
The provision of clean water is essential for the health of the community.
An amount or thing supplied or provided.
The provisions for the camping trip included food, water, and a first aid kit.
A condition or requirement in a legal document.
The contract includes a provision for early termination under certain circumstances.
Supplies of food, drink, or equipment, especially for a journey.
They packed provisions for the long journey ahead.

Idioms and phrases

mandate provision
The contract mandates provision for regular maintenance checks.
предусматривать положение
Контракт предусматривает положение о проведении регулярных проверок техобслуживания.
safeguard provision
The treaty includes a safeguard provision for human rights.
положение о защите
Договор включает положение о защите прав человека.
constitutional provision
The constitutional provision guarantees freedom of speech.
конституционное положение
Конституционное положение гарантирует свободу слова.
enforceable provision
The enforceable provision is included to ensure compliance.
обеспеченное положение
Обеспеченное положение включено для обеспечения соблюдения.
get-out provision
The agreement contains a get-out provision for unforeseen circumstances.
положение о выходе
Соглашение содержит положение о выходе на случай непредвиденных обстоятельств.
liquidity provision
Central banks play a key role in liquidity provision during financial crises.
обеспечение ликвидности
Центральные банки играют ключевую роль в обеспечении ликвидности во время финансовых кризисов.
non-disclosure provision
The non-disclosure provision in the contract prevents any information leaks.
положение о неразглашении
Положение о неразглашении в контракте предотвращает утечку информации.
non-statutory provisions
The contract included non-statutory provisions to ensure flexibility.
неустановленные законом положения
Контракт включал неустановленные законом положения для обеспечения гибкости.
bail provision
The bail provision was clearly stated in the contract.
положение о залоге
Положение о залоге было четко указано в контракте.
statute provision
The statute provision must be followed by all government agencies.
положение статута
Положение статута должно соблюдаться всеми государственными учреждениями.
statutory provision
The statutory provision ensures that workers are paid fairly.
законодательная норма
Законодательная норма гарантирует, что работникам платят справедливо.
veto provision
The treaty includes a veto provision for certain decisions.
положение о вето
Договор включает положение о вето для некоторых решений.
anticonstitutional provision
The amendment included an anticonstitutional provision that was later challenged.
антиконституционное положение
Поправка включала антиконституционное положение, которое позже было оспорено.
boilerplate provisions
Many contracts contain boilerplate provisions that are rarely read.
шаблонные положения
Многие контракты содержат шаблонные положения, которые редко читают.
carveout provision
The contract includes a carveout provision for specific assets.
положение о выделении
Контракт включает положение о выделении для определенных активов.
catchall provision
The contract includes a catchall provision for any disputes that may arise.
обобщающее положение
В контракте включено обобщающее положение на случай возникновения любых споров.
constitutional provisions
The constitutional provisions protect individual freedoms and rights.
конституционные положения
Конституционные положения защищают индивидуальные свободы и права.
addendum provision
The addendum provision clarified the terms of the original contract.
положение дополнения
Положение дополнения уточнило условия оригинального контракта.
abrogation of provisions
The abrogation of provisions in the law caused confusion among the citizens.
отмена положений
Отмена положений в законе вызвала путаницу среди граждан.
vesting provisions
The vesting provisions in the contract protect both the employer and the employee.
положения о вестинге
Положения о вестинге в контракте защищают как работодателя, так и сотрудника.
unconstitutional provision
The committee found the clause to be an unconstitutional provision.
неконституционное положение
Комитет обнаружил, что пункт является неконституционным положением.
sunset provision
The law included a sunset provision that required renewal every two years.
положение о прекращении действия
Закон включал положение о прекращении действия, требующее обновления каждые два года.
safety provision
Safety provision is a key aspect of workplace regulations.
обеспечение безопасности
Обеспечение безопасности является ключевым аспектом правил на рабочем месте.
provision clause
The contract includes a provision clause for early termination.
условие положения
Контракт включает условие положения для досрочного расторжения.
provision fund
The city council decided to create a provision fund for emergencies.
резервный фонд
Городской совет решил создать резервный фонд на случай чрезвычайных ситуаций.
financial provision
The company made a financial provision for the upcoming project.
финансовое обеспечение
Компания сделала финансовое обеспечение для предстоящего проекта.
food provision
The organization focused on food provision for the homeless.
обеспечение продуктами
Организация сосредоточилась на обеспечении продуктами для бездомных.
emergency provision
The emergency provision was activated during the crisis.
чрезвычайное обеспечение
Чрезвычайное обеспечение было активировано во время кризиса.
legal provision
The contract includes a legal provision for dispute resolution.
юридическое положение
Контракт включает юридическое положение для разрешения споров.
adequate provision
The government ensured adequate provision of resources.
адекватное обеспечение
Правительство обеспечило адекватное обеспечение ресурсами.
make provision for (something)
The company made provision for potential losses.
предусмотреть (что-то)
Компания предусмотрела возможные убытки.

Examples

quotes In case of contradiction between any provision of the Company End User License Agreement ("the Company EULA") and any provision of this document, the provision of the Company EULA shall prevail, unless the provision of this document reflects narrower responsibility on behalf of the Company Inc. than the relevant provision of the Company EULA.
quotes (3) При возникновении противоречия между какими-либо положениями Лицензионного соглашения с конечным пользователем ICQ (“ICQ EULA”) и положениями настоящего документа преимущественную силу имеют положения ICQ EULA, за исключением случаев, когда положения настоящего документа отражают более ограниченную ответственность от имени Компании, чем соответствующее положение в ICQ EULA.
quotes Upon termination of the contract on the execution of works (provision of services) if the perpetrator had not commenced work (provision of services) or performing work (provision of services) is so slow that the execution of works (provision of services) to time becomes impossible, the contractor shall not be entitled to demand compensation for its costs incurred in the process of execution of works (provision of services), as well as pay for work already performed (provided services).
quotes При расторжении договора о выполнении работы (оказанииуслуги), в случае если исполнитель своевременно не приступил квыполнению работы (оказанию услуги) или осуществляет выполнениеработы (оказание услуги) настолько медленно, что выполнение работы(оказание услуги) к назначенному сроку становится невозможным,исполнитель не вправе требовать возмещения своих затрат,произведенных в процессе выполнения работы (оказания услуги), атакже платы за уже выполненную работу (оказанную услугу).
quotes 3- In case of contradiction between any provision of the End User License Agreement ("EULA") and any provision of this document, the provision of the EULA shall prevail, unless the provision of this document reflects narrower responsibility on behalf of One Chat S.R.L than the relevant provision of the EULA.
quotes (3) При возникновении противоречия между какими-либо положениями Лицензионного соглашения с конечным пользователем ICQ (“ICQ EULA”) и положениями настоящего документа преимущественную силу имеют положения ICQ EULA, за исключением случаев, когда положения настоящего документа отражают более ограниченную ответственность от имени Компании, чем соответствующее положение в ICQ EULA.
quotes The state duties are payment of subsistence benefit, payment of the needs-based family benefit, provision of rehabilitation service, provision of special welfare services, provision of childcare service, provision of substitute home service, provision of appliances, payment of social benefits to persons who have settled in Estonia, and payment of the fee for the care for the child in another family.
quotes Обязанности государства включают в себя выплату пособий по бедности и пособий семьям, основанных на нуждах, оказание реабилитационных услуг, оказание специальных попечительских услуг, оказание услуг по уходу за детьми, оказание услуг патронажного дома, предоставление вспомогательных средств, выплату социальных пособий лицам, прибывшим жить в Эстонию, оплату за заботу о ребенке, проживающем в другой семье.
quotes In such a case, the Parties enter into negotiations without delay in order to replace the invalid provision with a new provision, which, due to its economic, legal and practical effect, is so close to the invalid provision that it is reasonable to assume that the Parties initially entered into this Agreement with the new provision.
quotes В таком случае Стороны вступают в переговоры без промедления с целью заменить недействительное положение новым положением, которое в силу его экономического, правового и практического эффекта настолько близко к недействительному положению, что целесообразно предположить, что Стороны первоначально заключили настоящее Соглашение с указанным новым положением.

Related words