
Own
UK
/əʊn/
US
/oʊn/

Translation own into russian
own
AdjectiveUK
/əʊn/
US
/oʊn/
She has her own car.
У неё есть собственный автомобиль.
He has his own opinion on the matter.
У него есть личное мнение по этому вопросу.
Definitions
own
AdjectiveUK
/əʊn/
US
/oʊn/
Belonging to oneself or itself; not shared with others.
She has her own room in the house.
Used to emphasize that something belongs to or is connected with a particular person or thing.
He has his own unique style of painting.
own
VerbUK
/əʊn/
US
/oʊn/
To have or possess something as property.
She owns a beautiful house by the lake.
To admit or acknowledge something, especially a fault or mistake.
He owned his mistake and apologized to everyone involved.
To completely dominate or defeat someone or something.
The team owned their rivals in the championship game.
Idioms and phrases
march to the beat of (one's) own drum
She always marches to the beat of her own drum, never following the crowd.
идти в ногу со своим барабаном
Она всегда идет в ногу со своим барабаном, никогда не следует за толпой.
mine (someone's) own business
She should mind her own business and stop interfering.
заниматься (чьими-то) собственными делами
Ей следует заниматься своими собственными делами и перестать вмешиваться.
of (someone's) own accord
She left the company of her own accord.
по собственной воле
Она ушла из компании по собственной воле.
mind (someone's) own beeswax
I wish you would mind your own beeswax and stop asking me about my personal life.
заниматься своими делами
Я бы хотел, чтобы ты занимался своими делами и перестал спрашивать меня о моей личной жизни.
author of (someone's) own misfortune
He is the author of his own misfortune because he never listens to advice.
автор (чьих-то) собственных несчастий
Он автор своих собственных несчастий, потому что никогда не слушает советов.
author of (someone's) own destiny
She believes she is the author of her own destiny and works hard to achieve her goals.
автор (чьей-то) собственной судьбы
Она верит, что является автором своей собственной судьбы и усердно работает, чтобы достичь своих целей.
afraid of (one's) own shadow
She is so timid, she is afraid of her own shadow.
бояться собственной тени
Она такая застенчивая, что боится собственной тени.
be (one's) own boss
He loves being his own boss and running his own business.
быть самому себе начальником
Он любит быть самому себе начальником и управлять своим собственным бизнесом.
mind (someone's) own business
I wish you would mind your own business and stop asking me about my personal life.
заниматься своим делом
Я бы хотел, чтобы ты занимался своим делом и перестал спрашивать меня о моей личной жизни.
fry in (one's) own grease
He made the mistake, so let him fry in his own grease.
жариться в собственном соку
Он совершил ошибку, так что пусть жарится в собственном соку.
dig (someone's) own grave
By lying to his boss, he was digging his own grave.
копать себе могилу
Лгав своему начальнику, он копал себе могилу.
comfortable in (one's) own skin
She is finally comfortable in her own skin after years of self-doubt.
чувствовать себя комфортно в своей шкуре
Она наконец-то чувствует себя комфортно в своей шкуре после многих лет сомнений в себе.
blow (someone's) own horn
He likes to blow his own horn about his achievements.
хвастаться
Он любит хвастаться своими достижениями.
hoist (someone) on (their) own petard
He was hoisted on his own petard when his plan backfired.
подорваться на собственной мине
Он подорвался на собственной мине, когда его план провалился.
keep (one's) own counsel
She tends to keep her own counsel and rarely shares her thoughts.
держать (свои) мысли при себе
Она склонна держать свои мысли при себе и редко делится ими.
of (someone's) own doing
The mess in the kitchen is of his own doing.
по (чьей-то) собственной вине
Беспорядок на кухне - по его собственной вине.
in a league of (one's) own
When it comes to baking, she's in a league of her own.
в своей собственной лиге
Когда дело доходит до выпечки, она в своей собственной лиге.
one's own meat
He was willing to risk his own meat to save the others.
собственное мясо, плоть
Он был готов рискнуть собственной плотью, чтобы спасти других.
on (someone's) own merit
She got the job on her own merit.
по (чьим-то) собственным заслугам
Она получила работу по собственным заслугам.
plough (one's) own furrow
She decided to plough her own furrow and start her own business.
идти своим путём
Она решила идти своим путём и открыть собственный бизнес.
scared of (one's) own shadow
He is so timid, he's scared of his own shadow.
бояться собственной тени
Он такой робкий, что боится собственной тени.
under (one's) own steam
He managed to finish the project under his own steam.
своими силами
Он сумел закончить проект своими силами.
strike out on (one's) own
After college, she decided to strike out on her own and start her own business.
начать самостоятельную жизнь
После колледжа она решила начать самостоятельную жизнь и открыть свой бизнес.
do (someone's) own thing
She prefers to do her own thing rather than follow the crowd.
заниматься своим делом
Она предпочитает заниматься своим делом, а не следовать за толпой.
stand on one's own two feet
After moving out, she had to learn to stand on her own two feet.
стоять на своих ногах, быть независимым
После переезда она должна была научиться стоять на своих ногах.
blow (someone's) own trumpet
He likes to blow his own trumpet about his achievements.
хвастаться
Он любит хвастаться своими достижениями.
score an own goal
The player accidentally scored an own goal.
забить автогол
Игрок случайно забил автогол.
mind (someone's) own affairs
She should mind her own affairs and stop interfering.
заниматься своими делами
Ей следует заниматься своими делами и перестать вмешиваться.
outwit (someone) at (their) own game
She managed to outwit him at his own game by using his tactics against him.
перехитрить (кого-то) в их же игре
Она сумела перехитрить его в его же игре, используя его тактику против него.
in (someone's) own backyard
The factory was built right in the community's own backyard.
на (чьей-то) собственной территории
Завод был построен прямо на территории сообщества.
(someone's) own good
I'm only telling you this for your own good.
к (чьей-то) же пользе
Я говорю это тебе лишь к твоей же пользе.
write (someone's) own ticket
With his qualifications, he can write his own ticket in the tech industry.
писать (кому-то) собственный билет
С его квалификацией он может писать себе собственный билет в индустрии технологий.
leave (someone) to (their) own devices
If you leave the children to their own devices, they'll just watch TV all day.
оставить (кого-то) на произвол судьбы
Если оставить детей на произвол судьбы, они будут весь день смотреть телевизор.
blaze (one's) own path
She decided to blaze her own path in the art world.
прокладывать (свой) собственный путь
Она решила прокладывать свой собственный путь в мире искусства.
blow (one's) own trumpet
He never misses a chance to blow his own trumpet.
хвастаться
Он никогда не упускает возможности похвастаться.
collapse under (one's) own weight
The old building finally collapsed under its own weight.
рухнуть под (своим) собственным весом
Старое здание, наконец, рухнуло под собственным весом.
engineer of (someone's) own misfortune
He is the engineer of his own misfortune, always making the wrong choices.
сам (кто-то) виноват в своих бедах
Он сам виноват в своих бедах, всегда делает неправильный выбор.
chase (one's) own ghost
He's been chasing his own ghost since he lost that job.
гнаться за своим призраком
Он гоняется за своим призраком с тех пор, как потерял ту работу.
hero of (someone's) own story
He always wanted to be the hero of his own story, making decisions that would lead to success.
герой (чьей-то) собственной истории
Он всегда хотел быть героем своей собственной истории, принимая решения, которые приведут к успеху.
hear the sound of (one's) own voice
He just loves to hear the sound of his own voice and doesn't care about anyone else's opinion.
слышать только (себя)
Он просто обожает слушать только себя и не интересуется мнением других.
stew in (someone's) own juice
After the argument, he was left to stew in his own juice.
вариться в (чьём-то) собственном соку
После ссоры его оставили вариться в собственном соку.
stewed in (one's) own juice
He refused any help and was left stewed in his own juice.
вариться в (собственном) соку
Он отказался от любой помощи и остался вариться в собственном соку.
take the law into (one's) own hands
Frustrated with the lack of police action, he decided to take the law into his own hands.
брать закон в (свои) руки
Разочарованный бездействием полиции, он решил взять закон в свои руки.
taste of (one's) own medicine
When the bully got picked on by someone stronger, he got a taste of his own medicine.
ответить той же монетой
Когда задира подвергся нападкам кого-то сильнее, он получил ответ той же монетой.
[someone]'s own master
After starting his own business, he became his own master.
[кто-то] сам себе хозяин
После открытия собственного бизнеса, он стал сам себе хозяином.
mind (one's) own business
I wish my neighbors would mind their own business.
следить за своим делом
Я бы хотел, чтобы мои соседи следили за своим делом.
make (someone's) own music
After years of following others' expectations, she decided to make her own music.
жить (чьей-то) жизнью, следовать (чьим-то) собственным интересам
После многих лет следования чужим ожиданиям, она решила жить своей жизнью.
march to (someone's) own music
He always marches to his own music, regardless of others' opinions.
идти своим путем, жить независимо
Он всегда идет своим путем, независимо от мнения других.
pay (someone) back in (their) own coin
After being mistreated, she decided to pay him back in his own coin.
отплатить (кому-то) той же монетой
После дурного обращения, она решила отплатить ему той же монетой.
wise in (someone's) own conceit
He is wise in his own conceit, always thinking he knows better than everyone else.
мудрый в (чьих-то) глазах
Он мудрый в собственных глазах, всегда думает, что знает лучше всех.
in a world of (one's) own
When he starts reading, he's in a world of his own.
в своем собственном мире
Когда он начинает читать, он находится в своем собственном мире.
prison of (someone's) own making
She felt trapped in a prison of her own making after refusing to accept help.
тюрьма собственного производства
Она чувствовала себя в тюрьме собственного производства, отказавшись принять помощь.
roast in (someone's) own juices
After losing the match, he was left to roast in his own juices.
жарить (кого-то) в собственном соку
После проигрыша в матче его оставили жариться в собственном соку.
(someone's) own screw-up
It was her own screw-up that caused the delay.
(чья-то) собственная ошибка
Это была её собственная ошибка, которая вызвала задержку.
off (one's) own bat
She decided to start the project off her own bat.
по собственной инициативе
Она решила начать проект по собственной инициативе.
paddle (one's) own canoe (boat)
She decided to paddle her own canoe after the argument with her family.
полагаться только на себя (собственную лодку)
После ссоры с семьей она решила полагаться только на себя.
feather (one's) own nest
The corrupt official was found to be feathering his own nest with taxpayers' money.
набивать себе карман
Коррумпированного чиновника поймали на том, что он набивал себе карман за счет налогоплательщиков.
fight (one's) own battles
She prefers to fight her own battles rather than rely on others.
самостоятельно решать (свои) проблемы
Она предпочитает самостоятельно решать свои проблемы, а не полагаться на других.
get a taste of (one's) own medicine
After years of being rude to others, he finally got a taste of his own medicine.
испытать на себе то, что причинял другим
После многих лет грубости к другим он наконец испытал на себе то, что причинял другим.
(someone) is (someone's) own greatest enemy
Tom often sabotages his own efforts; he's really his own greatest enemy.
(кто-то) сам себе злейший враг
Том часто сам подрывает свои усилия; он действительно сам себе злейший враг.
(someone's) own kind
She felt more comfortable when she was among her own kind.
(чей-то) собственный вид
Она чувствовала себя более комфортно, когда была среди своих.
water seeks (its) own level
In social situations, water seeks its own level, and people naturally gravitate towards those with similar interests.
вода ищет свой уровень
В социальных ситуациях вода ищет свой уровень, и люди естественно тянутся к тем, у кого похожие интересы.
like (someone's) own skin
After a few weeks on the job, she felt like her own skin.
чувствовать себя как в своей тарелке
Через несколько недель на новой работе она почувствовала себя как в своей тарелке.
mind (someone's) own mine
He should mind his own mine instead of interfering in her business.
заниматься (своими) делами
Ему следует заниматься своими делами, а не вмешиваться в её дела.
captain (someone's) own destiny
He decided to captain his own destiny and started his own business.
быть хозяином (своей) судьбы
Он решил быть хозяином своей судьбы и начал собственный бизнес.
a dose of (one's) own medicine
He was always mocking others, but when they started mocking him back, he got a dose of his own medicine.
ответить тем же
Он всегда издевался над другими, но когда они начали издеваться над ним в ответ, он получил ответ тем же.
famous in (someone's) own right
Though he was the son of a famous actor, he became famous in his own right as a brilliant director.
знаменитый сам по себе
Хотя он был сыном известного актера, он стал знаменитым сам по себе как блестящий режиссер.
be (one's) own judge
You must be your own judge of whether your work is good enough.
быть (самим себе) судьей
Вы должны быть сами себе судьей в том, достаточно ли хороша ваша работа.
stand on (one's) own two legs
After college, he wanted to stand on his own two legs without relying on his parents.
стоять на собственных ногах
После колледжа он захотел стоять на собственных ногах без помощи родителей.
party of (someone's) own
She decided to have a party of her own, without any outside help.
своя собственная вечеринка
Она решила устроить свою собственную вечеринку, без какой-либо посторонней помощи.
place of (someone's) own
After years of living with roommates, she finally has a place of her own.
собственное место (у кого-то)
После многих лет жизни с соседями по комнате у нее наконец-то появился собственный дом.
mind (one's) own set
He should mind his own set and stop interfering with others.
заниматься (своими) делами
Ему следует заниматься своими делами и перестать вмешиваться в дела других.
stew in (one's) own juice
After the argument, he decided to let her stew in her own juice for a while.
мучиться собственными проблемами
После ссоры он решил дать ей помучиться своими собственными проблемами некоторое время.
start out on (someone's) own
After years of working in a corporate job, she decided to start out on her own.
начать (чей-то) путь самостоятельно
После многих лет работы в корпоративной должности она решила начать свой путь самостоятельно.
get around on (one's) own
After the accident, he struggled to get around on his own.
справляться самостоятельно
После аварии ему было трудно передвигаться самостоятельно.
pass off (someone's) work as (your) own
She got caught trying to pass off her colleague's work as her own.
выдать (чью-то) работу за (свою) собственную
Ее поймали на попытке выдать работу коллеги за свою собственную.
find happiness in (someone's) own way
Everyone must find happiness in their own way.
найти счастье по-своему
Каждый должен найти счастье по-своему.
left to (someone's) own devices
The kids were left to their own devices for the weekend.
оставленный предоставленным самому себе
Дети были предоставлены сами себе на выходные.
own pace
He prefers to work at his own pace.
собственный темп
Он предпочитает работать в собственном темпе.
own way
She always wants to do things in her own way.
собственный путь
Она всегда хочет делать все по-своему.
own right
He's successful in his own right.
собственное право
Он успешен сам по себе.
own terms
She likes to live life on her own terms.
собственные условия
Она любит жить на своих условиях.
own business
He decided to start his own business.
собственный бизнес
Он решил начать свой собственный бизнес.
cope on (one's) own
She learned to cope on her own after moving to a new city.
справляться самостоятельно
Она научилась справляться самостоятельно после переезда в новый город.
(someone's) own self-interest
He always acts in his own self-interest.
(чья-то) собственная корысть
Он всегда действует в своей собственной корысти.
abandon (someone) at (their) own risk
You can abandon him at his own risk, but I wouldn't advise it.
оставить (кого-то) на (его) собственный риск
Ты можешь оставить его на его собственный риск, но я бы этого не советовал.
absorbed in their own world
The children were absorbed in their own world of imagination.
поглощённый своим миром
Дети были поглощены своим миром воображения.
blow (one's) own horn
Sometimes you need to blow your own horn to get noticed.
хвалить (себя)
Иногда нужно хвалить себя, чтобы привлечь внимание.
cocoon of (one's) own making
Living in a cocoon of one's own making can limit personal growth.
кокон, созданный (кем-то)
Жизнь в коконе, созданном самим собой, может ограничивать личностный рост.
engrossed in (one's) own world
He was engrossed in his own world, unaware of the chaos around him.
погруженный в свой мир
Он был погружен в свой мир и не замечал хаоса вокруг.
own property
They decided to own property in the city.
владеть собственностью
Они решили владеть собственностью в городе.
own perversity
He was aware of his own perversity in opposing the plan.
собственная извращенность
Он осознавал свою собственную извращенность в противодействии плану.
prophet in (someone's) own land
Despite his achievements, he was never recognized as a prophet in his own land.
пророк в своем отечестве
Несмотря на его достижения, в своем отечестве его никогда не признавали пророком.
own undoing
He was the architect of his own undoing.
собственное разрушение
Он сам стал архитектором своего разрушения.
own volition
He left the company of his own volition.
собственное желание
Он ушел из компании по собственному желанию.
own recognizance
She was released on her own recognizance.
личное обязательство
Ее освободили под личное обязательство.
own bawdyhouse
He was suspected of owning a bawdyhouse in the city.
владеть публичным домом
Его подозревали в том, что он владеет публичным домом в городе.
own bordello
He inherited the property and decided to own a bordello.
владеть борделем
Он унаследовал имущество и решил владеть борделем.
own caravanette
Owning a caravanette gives you the freedom to travel anywhere.
владеть автодомом
Владение автодомом дает вам свободу путешествовать куда угодно.
own the moment
He really owned the moment during his speech.
владеть моментом
Он действительно владел моментом во время своей речи.
hold (one's) own
Despite the challenges, she managed to hold her own at work.
держаться на (своем) уровне
Несмотря на трудности, ей удалось держаться на своем уровне на работе.
own (someone's) mistakes
She decided to own her mistakes and apologize.
признавать (свои) ошибки
Она решила признать свои ошибки и извиниться.
own (someone's) choices
He learned to own his choices and accept the consequences.
признавать (свой) выбор
Он научился признавать свой выбор и принимать последствия.
own (someone's) truth
It's important for one to own one's truth and live authentically.
жить в соответствии с (своей) правдой
Важно жить в соответствии со своей правдой и быть аутентичным.
stride in like (someone) owns the place
He strode in like he owned the place, commanding everyone's attention.
войти как будто (кто-то) владеет местом
Он вошёл, как будто владел этим местом, привлекая внимание всех.
own the rights
The company owns the rights to the new software.
владеть правами
Компания владеет правами на новое программное обеспечение.
own a business
They own a small business in the city.
владеть бизнесом
Они владеют небольшим бизнесом в городе.
own a car
Many people dream to own a car by the age of 25.
владеть автомобилем
Многие мечтают владеть автомобилем к 25 годам.
own a home
She was proud to own a home in the countryside.
владеть домом
Она гордилась тем, что владеет домом в деревне.
own a pet
He wants to own a pet, preferably a dog.
иметь домашнее животное
Он хочет иметь домашнее животное, желательно собаку.
own a stake
He was able to own a stake in the company after the merger.
владеть долей
Он смог владеть долей в компании после слияния.
own didgeridoo
He wants to own didgeridoo made from traditional materials.
иметь диджериду
Он хочет иметь диджериду, сделанное из традиционных материалов.
foreign owned
The factory is foreign owned.
иностранной собственности
Фабрика принадлежит иностранной компании.
family owned
They run a family owned restaurant.
семейный
Они управляют семейным рестораном.
collectively own
The partners collectively own several properties.
совместно владеть
Партнеры совместно владеют несколькими объектами недвижимости.
rightfully own
They rightfully own the estate passed down through generations.
по праву владеть
Они по праву владеют поместьем, передаваемым из поколения в поколение.
wholly owned
The company is a wholly owned subsidiary of the parent corporation.
полностью принадлежащий
Компания является полностью принадлежащим дочерним предприятием материнской корпорации.
jointly own
We jointly own the property with our siblings.
совместно владеть
Мы совместно владеем недвижимостью с нашими братьями и сестрами.
severally owned
The property was severally owned by three different parties.
принадлежит отдельно
Собственность принадлежала отдельно трем разным сторонам.
own brickyard
His family used to own a brickyard.
владеть кирпичным заводом
Его семья раньше владела кирпичным заводом.