ru

Разумно

en

Translation разумно into english

разумный
Adjective
raiting
Это было разумное решение.
It was a reasonable decision.
Она дала мне разумный совет.
She gave me sensible advice.
Он очень разумный человек.
He is a very intelligent person.
Его поступок был разумным.
His action was wise.
Additional translations

Definitions

разумный
Adjective
raiting
Обладающий способностью мыслить, рассуждать, принимать обоснованные решения.
Разумный человек всегда взвешивает все за и против перед принятием решения.
Соответствующий здравому смыслу, логичный, обоснованный.
Это было разумное предложение, учитывающее все возможные риски.
Умеренный, не чрезмерный, в пределах нормы.
Разумная цена на товар привлекла множество покупателей.

Idioms and phrases

разумное решение
Это было разумное решение.
sensible decision
It was a sensible decision.
разумный человек
Он всегда был разумным человеком.
reasonable person
He has always been a reasonable person.
разумная цена
Эта машина продается по разумной цене.
reasonable price
This car is sold at a reasonable price.
разумное поведение
Её разумное поведение спасло день.
sensible behavior
Her sensible behavior saved the day.
разумный подход
Мы должны выбрать разумный подход к этой проблеме.
reasonable approach
We should choose a reasonable approach to this problem.
разумное существо
Мы надеемся найти разумные существа на других планетах.
intelligent being
We hope to find intelligent beings on other planets.

Examples

quotes Оно включает в себя готовность анализировать и оценивать верования на основании аргументов и фактов, сомневаться, когда разумно усомниться, верить, когда разумно верить, и подстраиваться, когда разумно подстраиваться.
quotes It entails a commitment to analyzing and evaluating beliefs on the basis of reason and evidence, to question when it is rational to question, to believe when it is rational to believe, and to agree when it is rational to agree.
quotes Для того чтобы определить, действовал ли владелец с надлежащим прилежанием, будут учитываться все обстоятельства приобретения, особенно качество частей, заплаченная цена, консультации владельца с любым реестром похищенных культурных ценностей, разумно доступным, и любая другая информация и относящаяся к делу документация, которой он мог разумно добиться, и консультации с органами, в которые он мог иметь доступ или любой другой демарш, разумно предпринятый в таких же обстоятельствах
quotes all the circumstances of the acquisition, including the character of the parties, the price paid, whether the possessor consulted any reasonably accessible register of stolen cultural objects, and any other relevant information and documentation which it could reasonably have obtained, and whether the possessor consulted accessible agencies or took any other step that a reasonable person would have taken in the circumstances.
quotes Путь к гармонии и здоровью лежит через необходимость регулирования питания, в большинстве случаев разумно ограничивая его (пост, диеты, голодание и т. д.), регулирования дыхания — разумно уменьшая его интенсивность (метод Бутейко, йога), регулирования движения — разумно увеличивая и разнообразя его виды.
quotes The way to harmony and health passes through a necessity to regulate nutrition, mostly by rationally restricting it (by means of fast, diet etc), to regulate breathing, which means to decrease its intensity in a reasonable way (Butejko method, yoga), to regulate movements, which means to move more and practice different kinds of movement.
quotes Как мы увидим, если вы сделаете это разумно и разумно, вознаграждение может быть намного больше, чем просто позволить вашим деньгам сидеть на банковском счете (или под матрасами).
quotes As we will see, if you do this reasonably and reasonably, the reward can be much more than just letting your money sit on your bank account (or under the mattresses).
quotes Сообщения я слышу из вашего вопроса (и ответы на некоторые вопросы), что вполне разумно ожидать, чтобы не завершить свою работу до середины ночи, что вполне разумно ожидать, что другие продолжают работать еще долго после они ушли домой, и, что ожидания должны быть скорректированы в соответствии с вашими личными предпочтениями.
quotes The messages I'm hearing from your question (and some of the answers) is that it is reasonable to expect to not complete your work until the middle of the night, that it is reasonable to expect others to continue working long after they should have gone home, and that expectations should be adjusted to fit your personal preferences.

Related words