ru

Запачканный

en

Translation запачканный into english

запачканный
Adjective
raiting
Его рубашка была запачканной после обеда.
His shirt was stained after lunch.
Запачканные окна не пропускали свет.
The dirty windows did not let the light through.
Её платье было запачканным после прогулки в парке.
Her dress was soiled after a walk in the park.

Definitions

запачканный
Adjective
raiting
Покрытый пятнами или грязью, испачканный.
Его запачканная рубашка свидетельствовала о том, что он работал в саду.
Испорченный, омрачённый чем-либо неприятным.
Запачканная репутация компании требовала срочных мер по восстановлению доверия клиентов.

Idioms and phrases

запачканный костюм
Он пришел на встречу в запачканном костюме.
dirty suit
He came to the meeting in a dirty suit.
запачканное платье
Она попыталась очистить запачканное платье.
stained dress
She tried to clean the stained dress.
запачканные руки
Он вернулся с улицы с запачканными руками.
dirty hands
He returned from the street with dirty hands.
запачканные ботинки
Его запачканные ботинки оставили следы на ковре.
muddy shoes
His muddy shoes left marks on the carpet.
запачканное лицо
Она вернулась домой с запачканным лицом после игры.
dirty face
She came home with a dirty face after playing.

Examples

quotes Она продолжала носить запачканный кровью розовый костюм, в то время как она пошла на Военно-воздушные силы правления Один и стояла следующий за Джонсоном, когда он взял присягу при вступлении в должность в качестве президента.
quotes She continued to wear the blood-stained pink suit as she went on board Air Force One and stood next to Johnson when he took the oath of office as President.
quotes Запачканный кровью человек стоит перед испуганной девочкой.
quotes A bloodstained man stands in front of a terrified girl.
quotes "Одиннадцатилетний Джон Ромеро запрыгнул на свой запачканный грязью велосипед и отправился за новой порцией проблем.
quotes Eleven-year-old John Romero jumped onto his dirt bike, heading for trouble again.
quotes И, видя, что люди смотрят на его «грязь», как на достоинство, он сам неизбежно начинает рассматривать этот запачканный лист бумаги таким же образом.
quotes “And seeing that people look upon his ‘dirt’ as a merit, he himself inevitably comes to regard this same dirtied sheet of paper in the same light.
quotes Однако, внутренний голос говорит мне, что Нечаев, который навеки погиб и наверняка знает, что он погиб, будет теперь взывать из той пучины, в которой он ныне находится - покореженный и запачканный, но отнюдь не подлый и заурядный, со всей своей первобытной энергией и отвагой.
quotes However, an inner voice tells me that Nechayev, who is lost forever and certainly knows that he is lost, will now call forth from the depths of his being, warped and soiled but far from being base or common, all his primitive energy and courage.

Related words