ru

Ходатайство

en

Перевод ходатайство на английский язык

ходатайство
Существительное
raiting
Он подал ходатайство о пересмотре дела.
He filed a petition for a case review.
Адвокат подал ходатайство о переносе слушания.
The lawyer filed a motion to postpone the hearing.
Ходатайство о предоставлении гражданства было отклонено.
The application for citizenship was denied.
Дополнительные переводы

Опеределения

ходатайство
Существительное
raiting
Официальное обращение с просьбой или предложением, направленное в органы власти или должностным лицам.
Адвокат подал ходатайство о пересмотре дела.

Идиомы и фразы

подача ходатайства
Подача ходатайства должна быть произведена в установленные сроки.
submission of petition
The submission of the petition must be made within the established deadlines.
удовлетворение ходатайства
Суд вынес решение об удовлетворении ходатайства.
satisfaction of petition
The court made a decision to satisfy the petition.
рассмотрение ходатайства
Рассмотрение ходатайства займет несколько дней.
consideration of petition
The consideration of the petition will take several days.
заявление ходатайства
Заявление ходатайства было оформлено и подано в суд.
statement of petition
The statement of the petition was prepared and submitted to the court.
отклонение ходатайства
Отклонение ходатайства объяснили отсутствием доказательств.
rejection of petition
The rejection of the petition was explained by the lack of evidence.
заявитель ходатайства
Заявитель ходатайства должен предоставить все необходимые документы.
petitioner of the motion
The petitioner of the motion must provide all necessary documents.

Примеры

quotes Существует три типа ответов на ходатайство о разрешении на путешествие через ESTA: «Ходатайство удовлетворено» («Authorization Approved»), «Ходатайство находится на рассмотрении» («Authorization Pending») и «Путешествие не разрешено» («Travel Not Authorized»).
quotes There are three types of responses to an ESTA application: “Authorization Approved,” “Authorization Pending,” and “Travel Not Authorized.”
quotes f) если иностранец, чье ходатайство о предоставлении которого уже рассматривается одной из Договаривающихся Сторон, подает новое ходатайство, то ответственной Договаривающейся Стороной является та, которая рассматривает первое ходатайство;
quotes (f) If an alien whose application for asylum is already being processed by one of the Contracting Parties lodges a new application, the Contracting Party responsible shall be the one processing the first application.
quotes Заявитель, который в настоящий момент находится в другом государстве-члене и там подает ходатайство о предоставлении ему убежища, предварительно отозвав свое ходатайство в ходе определения ответственного государства, принимается обратно согласно условиям статьи 13 государством-членом, которому было подано это ходатайство о предоставлении убежища, с целью завершения процесса определения государства, ответственного за рассмотрение ходатайства о предоставлении убежища.
quotes An applicant for asylum who is present in another Member State and there lodges an application for asylum after withdrawing his or her application during the process of determining the State responsible shall be taken back, under the conditions laid down in Article 13, by the Member State with which that application for asylum was lodged, with a view to completing the process of determining the State responsible for examining the application for asylum.
quotes Закупающая организация может отказать в принятии ходатайства к рассмотрению, если сочтет, что ходатайство является явно необоснованным, ходатайство не было представлено в сроки, указанные в пункте 2 настоящей статьи, или лицо, подавшее ходатайство, не имеет на это права.
quotes The procuring entity may dismiss the application if it decides that the application is manifestly without merit, the application was not submitted within the deadlines set out in paragraph 2 of this article or the applicant is without standing.
quotes (7_3) На основании настоящего Закона выплачиваются компенсации в случае решения о банкротстве работодателя, вступившего в силу до 1 января 2003 года, если управляющий банкрота не представил в соответствии с Законом о банкротстве ходатайство о выплатах работникам из гарантийного фонда Правительства Республики или представил ходатайство после 10 декабря 2002 года и ходатайство находится в процессе производства.
quotes (73) In the case of a judgment on the bankruptcy of an employer which has entered into force before 1 January 2003, benefits shall be paid pursuant to this Act if the trustee in bankruptcy has not submitted an application for payments to be made to employees from the compensation fund of the Government of the Republic pursuant to the Bankruptcy Act or has submitted the application after 10 December 2002 and the application is being processed.

Связанные слова