ru

Разорение

en

Перевод разорение на английский язык

разорение
Существительное
raiting
Разорение города было полным.
The devastation of the city was complete.
Его бизнес привел к разорению.
His business led to bankruptcy.
Разорение семьи было неизбежным.
The ruin of the family was inevitable.
Дополнительные переводы

Опеределения

разорение
Существительное
raiting
Процесс или результат разрушения, уничтожения чего-либо, приведение в состояние упадка.
Разорение деревни произошло в результате набега врагов.
Потеря имущества, финансовое банкротство.
Разорение семьи наступило после неудачных инвестиций.

Идиомы и фразы

угроза разорения
Многие компании находятся под угрозой разорения.
threat of bankruptcy
Many companies are under the threat of bankruptcy.
риск разорения
Неправильные инвестиции могут увеличить риск разорения.
risk of bankruptcy
Wrong investments can increase the risk of bankruptcy.
страх разорения
Страх разорения заставляет людей сберегать деньги.
fear of bankruptcy
The fear of bankruptcy makes people save money.
избежать разорения
Мы приняли меры, чтобы избежать разорения.
avoid bankruptcy
We took measures to avoid bankruptcy.
последствия разорения
Последствия разорения компании были катастрофическими.
consequences of bankruptcy
The consequences of the company's bankruptcy were catastrophic.

Примеры

quotes Свое собственное разорение, которое, без сомнения, явилось непосредственным результатом этой благоразумной и необходимой сдержанности банков, они объявили разорением страны и утверждали, что это разорение вызвано невежественностью, трусостью и плохим управлением банков, которые не предоставили достато чно щедрой поддержки широко задуманным предприятиям тех, кто напрягал свои силы, чтобы возвеличить, улучшить и обогатить страну.
quotes Their own distress, of which this prudent and necessary reserve of the banks was, no doubt, the immediate occasion, they called the distress of the country; and this distress of the country, they said, was altogether owing to the ignorance, pusillanimity, and bad conduct of the banks, which did not give a sufficiently liberal aid to the spirited undertakings of those who exerted themselves in order to beautify, improve, and enrich the country.
quotes Долговая пирамида растёт и с неизбежностью будет коллапс: разорение спекулянтов, разорение коммерческих банков.
quotes The debt pyramid is growing and inevitably will collapse: the ruin of speculators, the ruin of commercial banks, the collapse of the financial system, the collapse of the economy.
quotes Разорение мелкого крестьянина, неизбежное с того времени, когда его домашний промышленный труд для собственного потребления был уничтожен дешевизной продуктов конфекционного и машинного производства, а своего скота, и, следовательно, навоза он лишился в связи с разрушением маркового строя, общей марки и системы принудительного севооборота, - это разорение насильственно гонит опутанных ростовщиками мелких крестьян в современную домашнюю промышленность.
quotes The ruin of the small peasant, inevitable from the time when his industrial domestic production for his own use was destroyed by the cheap, hand-made and machine product, and his cattle breeding, and thus his manure production also, was destroyed by the dissolution of the old Mark system, the abolition of the common Mark and of compulsory land tillage – this ruin forcibly drives the small peasant, fallen victim to the usurer, into the arms of modern domestic industry.
quotes Полное применение этой силы, при поддержке нашей силы воли, принесет неизбежное и полное разорение японских вооруженных сил, а также неизбежное и полное разорение самой Японии.
quotes The full application of our military power, backed by our resolve, will mean the inevitable and complete destruction of the Japanese armed forces and just as inevitably the utter devastation of the Japanese homeland.
quotes Видя богохульства, происходившие в Иудее и Иерусалиме, он сказал: горе мне! для чего родился я видеть разорение народа моего и разорение святаго города и оставаться здесь, когда он предан в руки врагов и святилище в руки чужих?
quotes 2:7 He said, Woe is me! wherefore was I born to see this misery of my people, and of the holy city, and to dwell there, when it was delivered into the hand of the enemy, and the sanctuary into the hand of strangers?

Связанные слова