ru

Живость

en

Перевод живость на английский язык

живость
Существительное
raiting
Её живость всегда привлекала внимание.
Her liveliness always attracted attention.
Живость красок на картине поражала.
The vividness of the colors on the painting was striking.
Живость его жестов была заметна.
The animation of his gestures was noticeable.
Дополнительные переводы

Опеределения

живость
Существительное
raiting
Свойство по значению прилагательного 'живой'; бодрость, энергичность, подвижность.
Её живость и энергичность всегда привлекали внимание окружающих.
Яркость, насыщенность (о цветах, звуках и т. п.).
Живость красок на картине поражала воображение.

Идиомы и фразы

живость ума
Его живость ума позволила ему быстро решать сложные задачи.
liveliness of mind
His liveliness of mind allowed him to quickly solve complex problems.
живость характера
Её живость характера всегда привлекала внимание окружающих.
liveliness of character
Her liveliness of character always attracted the attention of those around her.
живость движений
В танце проявилась её живость движений.
liveliness of movements
Her liveliness of movements was evident in the dance.
живость эмоций
Его живость эмоций сделала выступление запоминающимся.
liveliness of emotions
His liveliness of emotions made the performance memorable.
живость речи
Живость его речи заворожила аудиторию.
liveliness of speech
The liveliness of his speech captivated the audience.

Примеры

quotes Я отметил, что во всех суждениях подобного рода всегда есть наличное впечатление и связанная с ним идея и что наличное впечатление сообщает живость воображению, а отношение переносит эту живость благодаря легкости перехода на связанную с впечатлением идею.
quotes I have observed, that in all judgments of this kind, there is always a present impression and a related idea; and that the present impression gives a vivacity to the fancy, and the relation conveys this vivacity, by an easy transition, to the related idea.
quotes Живость всех этих идей заимствуется от первичного впечатления при помощи привычного перехода воображения; и очевидно, что эта живость должна постепенно ослабевать пропорционально расстоянию и терять часть своей силы при каждом переходе.
quotes It is from the original impression, that the vivacity of all the ideas is derived, by means of the customary transition of the imagination; and it is evident this vivacity must gradually decay in proportion to the distance, and must lose somewhat in each transition.
quotes А так как эти отношения могут полностью превратить идею во впечатление и перенести живость последнего на первую настолько безукоризненно, чтобы эта живость ни в какой мере не была потеряна при переходе, то нам легко представить себе, каким образом одно отношение причинности может способствовать усилению и оживлению идеи.
quotes And since these relations can entirely convert an idea into an impression, and convey the vivacity of the latter into the former, so perfectly as to lose nothing of it in the transition, we may easily conceive how the relation of cause and effect alone, may serve to strengthen and inliven an idea.
quotes Думать в школе их уже отучили (а тех, кого еще не отучили, в университете отучат — это уж точно), так пусть пока хоть так проявляют живость ума (пока они, живость и ум, еще есть).
quotes Survival in the sense where [you] are no longer in high school anymore where teachers are going to constantly remind [you] that [you] have [your] homework to submit.
quotes Живость идеи всегда пропорциональна степени импульса, или же тенденции к переходу, а вера, согласно вышеизложенному учению, есть то же, что живость идеи.
quotes The vivacity of the idea is always proportionable to the degrees of the impulse or tendency to the transition; and belief is the same with the vivacity of the idea, according to the precedent doctrine.

Связанные слова