ru

Озорной

en

Перевод озорной на английский язык

озорной
Прилагательное
raiting
У него был озорной взгляд.
He had a mischievous look.
Её озорной характер всегда поднимал настроение.
Her playful nature always lifted the mood.
Дополнительные переводы

Опеределения

озорной
Прилагательное
raiting
Склонный к шалостям, проказам, весёлый и задорный.
Озорной мальчишка бегал по двору, смеясь и дразня соседских детей.
Выражающий весёлость, задор, игривость.
Её озорной взгляд сразу привлёк внимание всех присутствующих на вечеринке.

Идиомы и фразы

озорной характер
Её озорной характер сделал её популярной в классе.
playful character
Her playful character made her popular in class.
озорной щенок
Наш новый озорной щенок постоянно прячет обувь.
mischievous puppy
Our new mischievous puppy is constantly hiding shoes.
озорной мальчик
Этот озорной мальчик опять натворил бед.
naughty boy
This naughty boy has caused trouble again.
озорной ребёнок
Мой младший брат — озорной ребёнок, он всё время что-то придумывает.
naughty child
My younger brother is a naughty child, he's always coming up with something.
озорной взгляд
У неё был озорной взгляд, который сразу привлекал внимание.
mischievous look
She had a mischievous look that immediately drew attention.
озорной смех
Озорной смех детей раздавался из соседней комнаты.
playful laughter
The playful laughter of children could be heard from the next room.

Примеры

quotes Возможно, это форма их глаза и озорной взгляд, который они дают нам, но это одна вещь, которая всегда захватывает наше внимание - особенно Цвет глаз.
quotes Perhaps it's the shape of their eyes or the mischievous look that they give us, but it's one thing that always captures our attention - especially the eye color.
quotes Остальная часть дня они всегда играют, и они очень озорной и непослушный.
quotes The rest of the day they are always playing, and they are very mischievous and unruly.
quotes Когда-нибудь он надеется разработать «самый озорной» стул в мире.
quotes Someday he hopes to design “the most wicked” chair in the world.
quotes Джеймс такой же, как любой младший и озорной брат.
quotes James is just like any younger and mischievous brother.
quotes Его опыт принятия Виагры был описан в озорной фразе: «Я принимаю Виагру, когда я с более чем одной женщиной».
quotes His experience of taking Viagra was described in a naughty phrase: “I only take Viagra when I am with more than one woman”.

Связанные слова