ru

Мелкие

en

Перевод мелкие на английский язык

мелкий
Прилагательное
raiting
Мелкий пруд не подходит для плавания.
A shallow pond is not suitable for swimming.
Мелкие детали этой модели требуют аккуратности.
The small details of this model require precision.
Мелкий песок приятно ощущается под ногами.
The fine sand feels pleasant underfoot.
Он всегда обращает внимание на мелкие обиды.
He always pays attention to petty grievances.
Дополнительные переводы

Опеределения

мелкий
Прилагательное
raiting
Небольшой по размеру, незначительный по величине.
Мелкий дождь моросил весь день, не давая возможности выйти на улицу.
Не имеющий большого значения, несущественный.
Он всегда обращает внимание на мелкие детали, которые другие упускают из виду.
Состоящий из мелких частиц, зернистый.
Мелкий песок приятно скрипел под ногами на пляже.
О человеке: мелочный, склонный к придиркам по незначительным поводам.
Его мелкий характер часто раздражал коллег, так как он всегда искал недостатки в их работе.

Идиомы и фразы

мелкий почерк
У неё очень мелкий почерк.
small handwriting
She has very small handwriting.
мелкая вещь
Эта мелкая вещь потерялась среди остальных.
small thing
This small thing got lost among the others.
мелкий буржуа
Мелкий буржуа заботится о своем мелком деле.
petty bourgeois
The petty bourgeois cares about his small business.
мелкие хлопоты
Мелкие хлопоты всегда отнимают много времени.
minor troubles
Minor troubles always take up a lot of time.
мелкий делец
Мелкий делец всегда ищет легкой наживы.
petty businessman
A petty businessman is always looking for quick profits.
мелкий пустяк
Он переживает из-за мелкого пустяка.
small trifle
He is worried about a small trifle.
мелкая щепка
Мелкая щепка застряла в подошве.
small splinter
A small splinter got stuck in the sole.
мелкий дождь
Сегодня на улице мелкий дождь.
light rain
Today there's light rain outside.
мелкий шрифт
В договоре много мелкого шрифта.
small print
The contract has a lot of small print.
мелкий бизнес
Мелкий бизнес важен для экономики.
small business
Small business is important for the economy.
мелкий вор
Мелкий вор украл у меня кошелёк.
petty thief
A petty thief stole my wallet.
мелкое правонарушение
Мелкое правонарушение не всегда влечет за собой серьезные последствия.
minor offense
A minor offense does not always entail serious consequences.
мелкая сука
Почему ты ведёшь себя как мелкая сука?
petty bitch
Why are you acting like a petty bitch?
мелкий землевладелец
Мелкий землевладелец обрабатывал землю сам.
small landowner
The small landowner cultivated the land himself.

Примеры

quotes Наряду с фермером мелкий городской торговец, мелкий фабрикант или ремесленник и прочий мелкий работодатель являются центрами упорного сопротивления профсоюзам, законодательству о заработной плате и продолжительности рабочего времени, законам о социальном страховании и другим видам регулирования условий труда.
quotes Along with the farmer, the small-town tradesman, the small manufacturer or processor or other small employer has also been a point of strong resistance to unions, wages hours legislation, social security legislation and other regulation of conditions of work.
quotes Когда мы все внимание направляем на восстановление хозяйства, мы должны знать, что перед нами мелкий земледелец, мелкий хозяин, мелкий производитель, работающий на товарный оборот до полной победы крупного производства, до его восстановления.
quotes When concentrating on economic rehabilitation, we must understand that we have before us a small farmer, a small proprietor and producer who will work for the market until the rehabilitation and triumph of large-scale production.
quotes И понятно, что воспитанные в этом обществе люди, можно сказать, с молоком матери воспринимают психологию, привычку, понятие — либо рабовладелец, либо раб, либо мелкий собственник, мелкий служащий, мелкий чиновник, интеллигент, словом, человек, который заботится только о том, чтобы иметь своё, а до другого ему дела нет».
quotes Naturally, people brought up in such a society assimilate with their mother's milk, one might say, the psychology, the habit, the concept which says: you are either a slave-owner or a slave, or else, a small owner, a petty employee, a petty official, or an intellectual -- in short, a man who is concerned only with himself, and does not care a rap for anybody else.
quotes И понятно, что воспитанные в таком обществе люди, можно сказать, с молоком матери воспринимают (собственную) психологию, привычку, понятие — либо рабовладелец, либо раб, либо мелкий собственник, мелкий служащий, мелкий чиновник, интеллигент, словом, человек, который может заботиться только о том, чтобы иметь своё, а до другого ему дела нет».
quotes Naturally, people brought up in such a society assimilate with their mother's milk, one might say, the psychology, the habit, the concept which says: you are either a slave-owner or a slave, or else, a small owner, a petty employee, a petty official, or an intellectual -- in short, a man who is concerned only with himself, and does not care a rap for anybody else.
quotes Как они могли не видеть, что мелкий собственник, мелкий капитал – наш враг?
quotes How is it that they cannot see that it is the petty proprietor, small capital, that is our enemy?

Связанные слова