en

Trammeled

UK
/ˈtræm.əld/
US
/ˈtræm.əld/
ru

Перевод trammeled на русский язык

trammel
Глагол
raiting
trammeled trammeled trammeling
The new regulations trammel the company's ability to expand.
Новые правила ограничивают способность компании расширяться.
trammeled
Прилагательное
raiting
UK
/ˈtræm.əld/
US
/ˈtræm.əld/
His creativity was trammeled by the strict rules of the company.
Его креативность была ограничена строгими правилами компании.

Опеределения

trammel
Глагол
raiting
To catch or entangle in a net or trap.
The fishermen trammel the fish in their nets every morning.
To hinder or restrict the freedom of action.
The new regulations trammel the company's ability to innovate.
trammeled
Прилагательное
raiting
UK
/ˈtræm.əld/
US
/ˈtræm.əld/
Confined or restricted in freedom or action.
The trammeled artist struggled to express his creativity under the strict guidelines imposed by the gallery.

Идиомы и фразы

trammel (someone's) progress
The bureaucracy tends to trammel the progress of new business ventures.
затруднять (чей-то) прогресс
Бюрократия, как правило, затрудняет прогресс новых бизнес-проектов.
trammel creativity
Excessive regulations can trammel creativity in the workplace.
ограничивать креативность
Чрезмерные правила могут ограничивать креативность в рабочем месте.
trammel (someone's) freedom
Laws that trammel personal freedom often face public opposition.
стеснять (чью-то) свободу
Законы, которые стесняют личную свободу, часто сталкиваются с общественным сопротивлением.
trammel development
Bureaucratic hurdles can trammel development in emerging markets.
сдерживать развитие
Бюрократические преграды могут сдерживать развитие на развивающихся рынках.
trammel innovation
Rigid standards can trammel innovation in industries.
мешать инновациям
Жесткие стандарты могут мешать инновациям в отраслях.

Примеры

quotes Now and then a thoughtless individual in one of the few democracies left in this world will even question the fundamental importance of absolutely un- trammeled academic freedom.
quotes Время от времени, какой-нибудь беспечный человек в одной из немногих сохранившихся в этом мире видов демократий даже поставит под вопрос фундаментальную важность абсолютной академической свободы.
quotes Global crisis escalates the existing contradictions and creates specific dynamics of transformation of the social structures trammeled into this process.
quotes Глобальный кризис обостряет имеющиеся противоречия, создает особую динамику трансформации социальных структур втянутых в данный процесс социальных систем.
quotes Things would be much worse if there were not a field left for a less trammeled individual effort doing what the State cannot do, employing and using the sincerity, energy, idealism of the best individuals to attempt that which the State has not the wisdom or courage to attempt, getting- that done which a collective conservatism and imbecility leave undone or actively oppose and suppress.
quotes Но все было бы гораздо хуже, если бы не было оставлено поля для менее стесненного индивидуального усилия, делающего то, что Государство делать не может, раскрывающего и использующего искренность, энергию, идеализм лучших индивидуумов в попытке, которую у Государства нет мудрости или храбрости предпринять, попытке достигнуть того, что коллективный консерватизм и имбецильность либо оставили бы несделанным, либо активно подавляли бы и чему бы противостояли.
quotes For many months the largest and finest army of the Confederacy, under the command of a leader whose presence inspires equal confidence in the troops and the people, has been greatly trammeled by the necessity of keeping constant watch over the approaches to the capital, and has thus been forced to forego more than one opportunity for promising enterprise.
quotes Многие месяцы величайшая и прекраснейшая армия Конфедерации, под руководством командира, чьё присутствие внушало одинаковое доверие, как солдатам, так и обычным людям, большими силами была вовлечена в необходимость постоянно следить за приближениями к столице, и потому была вынуждена упустить не одну возможность для многообещающих операций.
quotes With the scales heavily weighted against the defence before the trial began, and trammeled by precedents established by the Nuremberg Tribunal and Courts in the American Zone, it was well nigh inconceivable that the Court could pronounce on every count in von Manstein’s favour and Mr. Paget deserves great credit for what he has achieved.
quotes При чаше весов, склонившейся далеко не в пользу защиты еще до начала суда, и отягощении прецедентами, установленными Нюрнбергским трибуналом и судами в американской зоне, казалось невероятным, чтобы по каждому пункту обвинения суд мог вынести решение в пользу Манштейна, и Реджинальд Пэйджет заслужил огромное уважение за то, чего он добился.

Связанные слова