en

Totality

UK
/təʊˈtæl.ɪ.ti/
US
/toʊˈtæl.ɪ.ti/
ru

Перевод totality на русский язык

totality
Существительное
raiting
UK
/təʊˈtæl.ɪ.ti/
US
/toʊˈtæl.ɪ.ti/
The totality of evidence was overwhelming.
Совокупность доказательств была ошеломляющей.
The totality of the artwork was impressive.
Целостность произведения искусства была впечатляющей.
The totality of his knowledge was remarkable.
Полнота его знаний была замечательной.
Дополнительные переводы

Опеределения

totality
Существительное
raiting
UK
/təʊˈtæl.ɪ.ti/
US
/toʊˈtæl.ɪ.ti/
The whole amount or entirety of something.
The totality of the evidence presented in court was overwhelming.
The state of being total or complete.
The totality of the solar eclipse was a breathtaking sight.

Идиомы и фразы

eclipse totality
The eclipse totality is the most anticipated moment of a solar eclipse.
полная фаза затмения
Полная фаза затмения - самый ожидаемый момент солнечного затмения.
totality of circumstances
The court considered the totality of circumstances before making a decision.
совокупность обстоятельств
Суд учел совокупность обстоятельств перед принятием решения.
totality of experience
Her painting reflects the totality of human experience.
полнота опыта
Ее картина отражает полноту человеческого опыта.
totality of evidence
The jury evaluated the totality of evidence presented during the trial.
совокупность доказательств
Присяжные оценили совокупность доказательств, представленных во время суда.
totality of knowledge
The professor aimed to convey the totality of knowledge on the subject.
совокупность знаний
Профессор стремился передать совокупность знаний по предмету.

Примеры

quotes For example, Boericke translated the German word “Gesammtheit” as the totality when Hahnemann spoke of the totality of the symptoms but he did not differentiate when Hahnemann actually used the word “Inbegriff” instead.
quotes Например, Берике переводил немецкое слово "Gesammtheit" как "totality" (англ. совокупность. – Прим. перев.), когда Ганеман говорил о совокупности симптомов, но и слово "Inbegriff" Берике также переводил как "totality", то есть не делал различий между этими двумя словами.
quotes The center is at the center of the totality, and yet, since the center does not belong to the totality (is not part of the totality), the totality has its center elsewhere.
quotes Центр располагается в самом сердце целостности, и все же, поскольку центр не принадлежит к этой целостности (он не есть часть этой целостности), центр располагается где угодно.
quotes Perhaps it would be more accurate to say that in its totality, immortality is broken down into the totality of life and the totality of death.
quotes Возможно, точнее было бы сказать, что в своей тотальности бессмертие разбивается на тотальность жизни и тотальность смерти.
quotes Each particle has an existence separate and distinct from every other; in their totality they form the world; the totality of their interactions forms the totality of everything that happens in the world; and these interactions are of the mechanical type, that is to say, they consist simply of the external influence of one particle upon another.
quotes Каждая частица обладает существованием, отдельным и отличным от любой другой частицы, в их совокупности они образуют мир; совокупность их взаимодействий образует совокупность всего свершающегося в мире; эти взаимодействия являются взаимодействиями механического типа, то есть они состоят просто во внешнем воздействии одной частицы на другую.
quotes Thought, with its purely mechanical processes, was no longer able, because it was despiritualized, to perceive the various natural factors of the construction of society and their essential interdependence, as well as Unity within Plurality; it could no longer grow from the bottom up, to the true Unity and Totality of a complete system of the world, comprising an intensive Totality, that is, an authentic Unity in an authentic Plurality.
quotes Мысль, с ее чисто механическими процессами, больше не была в состоянии, потому что она была деспиритуализирована, чтобы воспринимать различные природные факторы построения общества и их существенной взаимозависимости, а также Единство в плюрализме; она не могла больше расти снизу вверх, к истинному единству и полноте полной системы мира, состоящей из интенсивного Totality, то есть подлинное единство в подлинном плюрализме.

Связанные слова