en

Thy

UK
/ðaɪ/
US
/ðaɪ/
ru

Перевод thy на русский язык

thy
Местоимение
raiting
UK
/ðaɪ/
US
/ðaɪ/
Honor thy father and thy mother.
Почитай отца твоего и мать твою.
Дополнительные переводы
thou
Местоимение
raiting
Thou art my friend.
Ты мой друг.
Дополнительные переводы

Опеределения

thy
Местоимение
raiting
UK
/ðaɪ/
US
/ðaɪ/
A possessive form of 'thou', used to indicate that something belongs to the person being addressed, typically used in archaic or poetic contexts.
Honor thy father and thy mother.
thou
Местоимение
raiting
An archaic or dialect form of 'you', used as the singular subject of a verb, especially in addressing God or in poetry.
Thou art my friend and confidant.

Идиомы и фразы

thou art
Thou art the one I seek.
ты есть / ты являешься
Ты тот, кого я ищу.
thou shalt
Thou shalt not kill.
ты должен / ты будешь
Ты не убьёшь.
thou hast
Thou hast made a mistake.
у тебя есть / ты имеешь
Ты совершил ошибку.
thou dost
Why dost thou cry?
ты делаешь / ты поступаешь
Почему ты плачешь?
thou wilt
Thou wilt see the truth soon.
ты будешь
Ты скоро увидишь истину.

Примеры

quotes A nation from afar shall eat up thy harvest and thy bread, it shall eat up thy sons and thy daughters, it shall eat up thy flock and thy herd, it shall eat up thy vine and thy fig-tree; it shall impoverish thy fortified cities, in which thou dost trust, with the sword (Jeremiah 5:17).
quotes И съедят они жатву твою и хлеб твой; съедят сыновей твоих и дочерей твоих и волов твоих, съедят виноград твой и смоквы твои; разрушат мечем укрепленные города твои, на которые ты надеешься" (Иеремия, 5, 15-17).
quotes But the seventh day is the sabbath of the LORD thy God: in it thou shalt not do any work, thou, nor thy son, nor thy daughter, thy manservant, nor thy maidservant, nor thy cattle, nor thy stranger that is within thy gates: Nehemiah 13:15-22.
quotes «А день седьмой – суббота Господу, Богу твоему: не делай в оный никакого дела ни ты, ни сын твой, ни дочь твоя, ни раб твой, ни рабыня твоя, ни скот твой, ни пришлец, который в жилищах твоих», – постановляет знаменитый Декалог – Десять Заповедей в книге Исход (гл. 20 ст. 10).
quotes SONNET 2 When forty winters shall beseige thy brow, And dig deep trenches in thy beauty’s field, Thy youth’s proud livery, so gazed on now, Will be a tatter’d weed, of small worth held: Then being ask’d where all thy beauty lies, Where all the treasure of thy lusty days, To say, within thine own …
quotes When forty winters shall besiege thy brow, And dig deep trenches in thy beauty's field, Thy youth's proud livery so gazed on now, Will be a totter'd weed of small worth held: Когда твое чело избороздятГлубокими следами сорок зим,Кто будет помнить царственный наряд,Гнушаясь жалким рубищем твоим?
quotes When forty winters shall besiege thy brow And dig deep trenches in thy beauty's field, Thy youth's proud livery, so gazed on now, Will be a tatter'd weed, of small worth held: Then, being ask'd where all thy beauty lies, Where all the treasure of thy lusty days, To say, within thine own deep-sunken eyes, Were an all-eating shame, and thriftless praise.
quotes When forty winters shall besiege thy brow, And dig deep trenches in thy beauty's field, Thy youth's proud livery so gazed on now, Will be a totter'd weed of small worth held: Когда твое чело избороздятГлубокими следами сорок зим,Кто будет помнить царственный наряд,Гнушаясь жалким рубищем твоим?
quotes "If thy brother, the son of thy mother, or thy son, or thy daughter, or the wife of thy bosom, or thy friend, which is as thine own soul, entice thee secretly, saying, Let us go and serve other gods, which thou hast not known, thou, nor thy fathers ..."
quotes Если будет уговаривать тебя тайно брат твой, сын матери твоей, или сын твой, или дочь твоя, или жена на лоне твоем, или друг твои, который для тебя, как душа твоя, говоря: «пойдем и будем служить богам иным, которых не знал ты и отцы твои»,