en

Blandishment

UK
/ˈblændɪʃmənt/
US
/ˈblændɪʃmənt/
ru

Перевод blandishment на русский язык

blandishment
Существительное
raiting
UK
/ˈblændɪʃmənt/
US
/ˈblændɪʃmənt/
He was not swayed by her blandishments.
Он не поддался её лести.

Опеределения

blandishment
Существительное
raiting
UK
/ˈblændɪʃmənt/
US
/ˈblændɪʃmənt/
A flattering or pleasing statement or action used to persuade someone gently to do something.
Despite his blandishments, she refused to change her decision.

Идиомы и фразы

honeyed blandishment
He was not swayed by her honeyed blandishment.
льстивое обольщение
Его не тронули её льстивые обольщения.
empty blandishment
The politician's speech was full of empty blandishments.
пустое обольщение
Речь политика была полна пустых обольщений.
seductive blandishment
She could not resist his seductive blandishments.
соблазнительное обольщение
Она не смогла устоять перед его соблазнительными обольщениями.
insincere blandishment
The boss's praise felt like insincere blandishment.
неискреннее обольщение
Похвала босса казалась неискренним обольщением.
gentle blandishment
His gentle blandishments eventually won her over.
мягкое обольщение
Его мягкие обольщения в конце концов её покорили.

Примеры

quotes ”No tyranny, no anger, no shouting, no blandishment, but a calm, serious and business - that's what should be in the family.”
quotes ”Не самодурство, не гнев, не крик, не упрашивание, а спокойное, серьезное и деловое распоряжение - вот, что должно быть в семье”.
quotes On the topic of rhetoric Machiavelli, in his introduction, stated that “I have not embellished or crammed this book with rounded periods or big, impressive words, or with any blandishment or superfluous decoration of the kind which many are in the habit of using to describe or adorn what they have produced”.
quotes По теме риторики Макиавелли, в его введении, заявил, что “Я не украсил или переполнил эту книгу округленными периодами или большими, впечатляющими словами, или любым уговариванием или лишним художественным оформлением вида, который многие имеют привычку использовать, чтобы описать или украсить то, что они произвели”.
quotes This brings me to the last blandishment that I'll mention, which is "spiritual experiences."
quotes Это приводит меня к последнему соблазну, который я упомяну: это "духовные опыты".

Связанные слова