ru

Налагать

en

Translation налагать into english

налагать
Verb
raiting
налагал
Правительство решило налагать новые налоги.
The government decided to impose new taxes.
Он начал налагать руки на клавиши пианино.
He began to lay his hands on the piano keys.
Судья может налагать штрафы за нарушение правил.
The judge can inflict fines for breaking the rules.

Definitions

налагать
Verb
raiting
Возлагать, накладывать что-либо на кого-либо или что-либо, например, обязательства, ограничения, штрафы.
Судья решил налагать штраф на нарушителя.
Класть, помещать что-либо на поверхность чего-либо.
Художник начал налагать краску на холст.

Idioms and phrases

налагать штраф
Судья может налагать штраф за нарушение.
impose a fine
The judge can impose a fine for the violation.
налагать ограничения
Правительство решило налагать ограничения на въезд.
impose restrictions
The government decided to impose restrictions on entry.
налагать запрет
Из соображений безопасности решили налагать запрет на полеты.
impose a ban
For safety reasons, they decided to impose a ban on flights.
налагать налог
Власти собираются налагать налог на роскошь.
impose a tax
The authorities intend to impose a luxury tax.
налагать санкции
Страна может налагать санкции в ответ на агрессию.
impose sanctions
The country can impose sanctions in response to aggression.

Examples

quotes Государства-члены могут уполномочивать компетентные органы налагать дополнительные виды административных санкций в дополнение к упомянутым в пунктах (а) (d) параграфа 2 или налагать административные денежные санкции, превышающие суммы, указанные в пункте (е) параграфа 2 и в параграфе 3.
quotes Member States may empower competent authorities to impose additional types of administrative sanctions in addition to those referred to in points (a) to (d) of paragraph 2 or to impose administrative pecuniary sanctions exceeding the amounts referred to in point (e) of paragraph 2 and in paragraph 3.
quotes - гражданское равенство - признавать стоящим выше себя только того в составе народа, на кого он имеет моральную способность налагать такие же правовые обязанности, какие этот может налагать на него;
quotes - Civil equality - to recognize as standing above itself only that as a part of the people on whom it has moral ability to impose the same legal duties what this can impose on it;
quotes Без ущерба для права государств-членов устанавливать и налагать уголовные санкции, государства-члены должны установить правила об административных санкциях и мерах и гарантировать, что их компетентные органы могут налагать такие санкции и меры в отношении нарушений национальных положений, перенесенных из настоящей Директивы, и должны гарантировать, что они применяются.
quotes Without prejudice to the right of Member States to provide for and impose criminal sanctions, Member States shall lay down rules on administrative sanctions and measures and ensure that their competent authorities may impose such sanctions and measures with respect to breaches of the national provisions transposing this Directive, and shall ensure that they are applied.
quotes Действительно, применяя третью проверку английского права делик­тов, состоящих в небрежности, а именно было ли справедливо, пра­вильно и разумно налагать ответственность на органы опеки при об­стоятельствах настоящего дела, Палата лордов пришла к выводу, что было бы нежелательно для осуществления таких обязанностей публичными властями налагать на них чрезмерное бремя деликатной обязан­ности за действия или бездействие ввиду невыполнения своих функ­ций.
quotes Indeed, by applying the third test of the English law of torts on negligence – namely, whether it was fair, just and reasonable to impose liability on the public-care authorities in the circumstances of the case, the House of Lords found that it would be detrimental to the exercise of the duties of the public body in question to impose upon them the excessive burden of tortious liability for acts or omissions in the discharge of their duties.
quotes КНТВ выносит решения по жалобам, основанным на положениях этого свода норм, и, при подтверждении фактов его нарушения, может налагать санкции, например, требовать принесения извинений в эфире, налагать штрафы и аннулировать лицензии.
quotes The ITC adjudicates upon complaints made under the code and, where a breach is confirmed, the ITC may impose sanctions such as requiring on-screen apologies, ordering fines and revoking licences.

Related words