ru

Должен

en

Translation должен into english

должен
Verb
raiting
Я должен закончить проект к пятнице.
I must finish the project by Friday.
Я должен пойти на встречу.
I have to go to the meeting.
Ты должен извиниться перед ней.
You ought to apologize to her.
Additional translations
должный
Adjective
raiting
Он не проявил должного уважения к учителю.
He did not show proper respect to the teacher.
Ему не было оказано должного внимания.
He was not given due attention.
Для этого мероприятия требуется должный наряд.
An appropriate outfit is required for this event.
Additional translations

Definitions

должен
Verb
raiting
Глагол 'должен' не является инфинитивом и не может быть определён как глагол в начальной форме. Это краткая форма прилагательного 'должный', используемая для выражения обязательства или необходимости.
Я должен закончить проект к пятнице.
должный
Adjective
raiting
Соответствующий установленным нормам, правилам или ожиданиям.
Он проявил должное уважение к старшим.
Необходимый, требуемый в определенной ситуации.
Для успешного выполнения задачи требуется должное внимание к деталям.
Обязанный, вынужденный что-то сделать.
Он был должным образом проинформирован о своих обязанностях.

Idioms and phrases

должен сделать
Я должен сделать это задание.
must do
I must do this assignment.
должен делать
Она должна делать домашнее задание.
(someone) must do
She must do her homework.
должен быть
Он должен быть точным.
(someone) must be
He must be precise.
должная осмотрительность
При покупке недвижимости следует проявлять должную осмотрительность.
due diligence
When buying real estate, due diligence should be exercised.
должное внимание
Эта проблема требует должного внимания.
due attention
This issue requires due attention.
должное уважение
Он всегда проявляет должное уважение к старшим.
due respect
He always shows due respect to elders.
должное место
Этот предмет занимает должное место в музее.
rightful place
This item holds its rightful place in the museum.

Examples

quotes В большинстве случаев (не менее 90%) успех любого предприятия зависит от рядового и/или среднего сотрудника (менеджера по продажам), который должен найти, должен проанализировать, должен аргументировать, должен поехать в командировку, должен понести представительские расходы, должен проверить, должен договориться, должен заключить контракт, и это всегда игра с множеством неизвестных и не всегда с внятными сроками.
quotes In most cases (>90%) the success of any enterprise depends on the average and/or average employee (sales Manager), who must find, must perform, should argue, needs to go on a business trip, have to incur expenses, should check must agree to enter into a contract, and it's always a game with a lot of unknown and not always with clear deadlines.
quotes Часто мы говорим себе: я должен работать 40 часов в неделю, я должен заниматься спортом, я должен похудеть, я должен получить диплом специалиста/магистра и стать врачом (юристом, экономистом…), я должен работать на этой работе, даже если не чувствую полной отдачи, я должен, я должен, я должен….
quotes Some shoulds that most people have are: I should work more than 40 hour weeks, I should exercise more, I should lose weight, I should get an advanced degree and become a doctor, accountant, or lawyer, I should stay at this job even when I'm not fulfilled, I should, I should, I should.
quotes Царь должен был быть Израильтянином (стих 15); он не должен был стремиться обладать большими табунами лошадей, и не должен был отправлять людей в Египет за ними (стих 16), он не должен был брать себе много жён "дабы не развратилось сердце его" (стих 17); он не должен был чрезмерно обогащаться (стих 17); и, наконец, он должен был прилежно и смиренно соблюдать Божий Закон (стихи 18-19).
quotes The king must be an Israelite (v. 15); he “must not acquire many horses for himself or cause the people to return to Egypt in order to acquire many horses” (v. 16); he must “not acquire many wives for himself, lest his heart turn away” to idolatry (v. 17); he must not “acquire for himself excessive silver and gold” (v. 17); and finally, he must diligently and humbly keep God’s law (v. 18).
quotes Чтобы некомпетентный запускать-оф-мельница лица, тронутый опыт рождается из соприкосновения с невежеством, возникают (мысли): "Я ЕСТЬ", "Я есть " таким образом", "я должен", " я не должен быть,' я должен быть одержим форма", "я должен быть бесформенным", " я должен быть перципиент (в сознании)", " я должен быть воспринимающий,"или" я буду ни перципиент, ни не-перципиент.'
quotes To an uninstructed run-of-the-mill person, touched by experience born of the contact of ignorance, there occur (the thoughts): 'I am,' 'I am thus,' 'I shall be,' 'I shall not be,' 'I shall be possessed of form,' 'I shall be formless,' 'I shall be percipient (conscious),' 'I shall be non-percipient,' or 'I shall be neither percipient nor non-percipient.'
quotes План должен выполнять цели, она должна быть отказоустойчивой, следует учитывать возможные риски, которые могут материализоваться в ходе реализации проекта или его должен делать все, что он должен делать, и он должен быть, как все, что он должен быть (я не знаю конкретных подробностей о цели и анализ).
quotes The plan should fulfill the objectives, it should be fault tolerant, it should consider the possible risks that may materialize during the project or it should do whatever it should do and it should be like whatever it should be (I don't know the specific details about the objectives and the analysis).

Related words