ru

Увязнуть

en

Translation увязнуть into english

увязнуть
Verb
raiting
увяз
Машина увязла в грязи.
The car got stuck in the mud.
Он увяз в рутине и не мог двигаться дальше.
He bogged down in routine and couldn't move forward.
Лодка увязла в песке.
The boat sank in the sand.
Additional translations

Definitions

увязнуть
Verb
raiting
Погрузиться, застрять в вязкой, мягкой массе, например, в грязи или болоте.
Машина увязла в грязи и не могла сдвинуться с места.
Застрять в каком-либо деле, ситуации, не имея возможности быстро выбраться или решить проблему.
Он увяз в бумажной работе и не успел закончить проект вовремя.

Idioms and phrases

увязнуть в проблемах
Он увяз в проблемах и не знал, как их решить.
to get bogged down in problems
He got bogged down in problems and didn't know how to solve them.
увязнуть в рутине
После нескольких лет работы он увяз в рутине.
to get stuck in routine
After a few years of work, he got stuck in routine.
увязнуть в долгах
Они увязли в долгах из-за неудачных инвестиций.
to get trapped in debt
They got trapped in debt due to unsuccessful investments.
увязнуть в грязи
Машина увязла в грязи после сильного дождя.
to get stuck in the mud
The car got stuck in the mud after heavy rain.
увязнуть в чтении
Она так увязла в чтении, что не заметила, как прошло время.
to get absorbed in reading
She got so absorbed in reading that she didn't notice how time passed.

Examples

quotes Но это не просто страх увязнуть еще в одном иностранном конфликте" , который диктует такие решения.
quotes But it’s not just fear of getting mired in another foreign conflict alone” which informs such decisions.
quotes Тем не менее, не увязнуть в этом типе конкуренции имеет решающее значение для создания личного богатства.
quotes However, not getting caught up in this type of competition is critical to building personal wealth.
quotes Я подхожу к этому так: «Я имел дело с такими ребятами, как вы, и я не хочу увязнуть в системе прокуратуры и системы уголовного правосудия».
quotes I'm coming from this perspective of, 'I've dealt with guys like you and I don't want you to get caught up in the prosecutorial system and criminal justice system.'
quotes Для меня я закончил блокировку времени, поэтому я мог сосредоточиться на долгосрочном здоровье своего бизнеса, вместо того, чтобы увязнуть в различных запросах, которые мы все получаем для немедленных потребностей.»
quotes For me, I ended up time blocking, so I could focus on the long-term health of my business, instead of getting caught up in the various requests that we all get for immediate need type stuff."
quotes При всех этих изменениях мы не хотим терять связь с самими собой или увязнуть в старых перспективах.
quotes With all this change we don’t want to lose touch with ourselves or get bogged down in old perspectives.

Related words