en

Coward

UK
/ˈkaʊ.əd/
US
/ˈkaʊ.ɚd/
ru

Translation coward into russian

coward
Adjective
raiting
UK
/ˈkaʊ.əd/
US
/ˈkaʊ.ɚd/
He was too coward to confront his fears.
Он был слишком труслив, чтобы противостоять своим страхам.
coward
Noun
raiting
UK
/ˈkaʊ.əd/
US
/ˈkaʊ.ɚd/
He was called a coward for not standing up to the bully.
Его назвали трусом за то, что он не противостоял хулигану.
Additional translations

Definitions

coward
Adjective
raiting
UK
/ˈkaʊ.əd/
US
/ˈkaʊ.ɚd/
Lacking courage or bravery; excessively afraid of danger or pain.
His coward behavior during the crisis was disappointing to everyone who relied on him.
coward
Noun
raiting
UK
/ˈkaʊ.əd/
US
/ˈkaʊ.ɚd/
A person who lacks the courage to do or endure dangerous or unpleasant things.
He was called a coward for not standing up to the bully.

Idioms and phrases

brave coward
He is known as the brave coward who saved the child despite his fears.
смелый трус
Он известен как смелый трус, который спас ребенка, несмотря на свои страхи.
miserable coward
That man was nothing but a miserable coward, running away when things got tough.
жалкий трус
Тот человек был ничем иным, как жалким трусом, сбежавшим, когда стало трудно.
spineless coward
The spineless coward refused to stand up for what was right.
бесхребетный трус
Бесхребетный трус отказался встать на защиту того, что было правильно.
pathetic coward
He was a pathetic coward, always hiding behind others.
жалкий трус
Он был жалким трусом, всегда прячущимся за спинами других.
contemptible coward
Everyone saw him as a contemptible coward after he betrayed his friends.
презренный трус
Все видели в нем презренного труса после того, как он предал своих друзей.
arrant coward
In the face of danger, he proved to be an arrant coward.
абсолютный трус
Перед лицом опасности он оказался абсолютным трусом.

Examples

quotes Originally devised by Roderick Cook, Oh, Coward! is a cabaret approach that features two men and a woman covering Coward’s favorite songs and most famous topics.
quotes Oh, Coward!, изначально эту идею придумал Родерик Кук, - это своего рода кабаре, в котором два мужчины и женщина поют любимые песни Коварда на самые разные темы.
quotes During the Second World War, the popular entertainer Noel Coward wanted to do his bit, and sought official war work, but Winston Churchill insisted that Coward could do more for the war effort by entertaining the troops: “Go and sing to them when the guns are firing – that’s your job!”
quotes Во время Второй мировой войны известный артист Ноэль Ковард (Noel Coward) хотел внести свой вклад, но Уинстон Черчилль настаивал, что Ковард гораздо больше может сделать для войны выступая с труппой: «Идти и петь им, когда свистят пули – это твоя работа!»
quotes “The noonday train will bring Frank Miller/ if I’m a man I must be brave/ and I must face that deadly killer/ or lie a coward/ a craven coward/ or lie a coward in my grave/ o to be torn ‘twixt love and duty/ s’posin’ I lose my fair-haired beauty/ look at that big hand move along/ nearin’ high noon.”
quotes (Примерный перевод: «Полуденный поезд привезёт Фрэнка Миллера. / Если я мужчина, то я должен быть храбрым / И я должен встать лицом к лицу с убийцей / Или лежать трусом, малодушным трусом, / Или лежать трусом в своей могиле».)
quotes The more theatrically inclined could instead stay in the Noël Coward room.
quotes Более театрально склонный вместо этого мог остаться в комнате Noël Coward.
quotes You can see the topic at: WEB Your friend, Anonymous Coward
quotes Вы можете просмотреть тему по указанному адресу: WEB Ваш друг, Anonymous Coward

Related words