en

Clemency

ru

Translation clemency into russian

clemency
Noun
raiting
The judge showed clemency by reducing the prisoner's sentence.
Судья проявил милосердие, сократив срок заключения заключенного.
The governor granted clemency to the convicted felon.
Губернатор предоставил помилование осужденному преступнику.
Additional translations

Definitions

clemency
Noun
raiting
Mercy or leniency granted to an offender by a person in authority.
The governor granted clemency to the prisoner, reducing his sentence from life to 20 years.
Mildness or gentleness, especially of weather.
The clemency of the winter allowed the farmers to continue working in the fields.

Idioms and phrases

grant (someone) clemency
The governor decided to grant him clemency after reviewing the case.
даровать (кому-то) помилование
Губернатор решил даровать ему помилование после рассмотрения дела.
grant clemency
The governor decided to grant clemency to the inmate.
предоставить милость
Губернатор решил предоставить милость заключённому.
plead for clemency
The defense attorney will plead for clemency during the sentencing.
умолять о милости
Адвокат защиты будет умолять о милости во время вынесения приговора.
show clemency
The judge chose to show clemency in the harsh circumstances of the case.
показать милость
Судья решил показать милость в тяжёлых обстоятельствах дела.
request clemency
They submitted a formal request for clemency to the court.
запросить милость
Они подали официальный запрос о милости в суд.
exercise clemency
Leaders often exercise clemency to promote healing in society.
осуществлять милость
Лидеры часто осуществляют милость для содействия исцелению в обществе.

Examples

quotes However, the authorities are trying to save their reputation and give the sentenced the possibility to be released in case they ask for clemency, which would have not only political but also legal consequences, because a petition for clemency means the recognition of guilt by the convict and the clemency does not entail rehabilitation.
quotes Однако при этом власти стремятся сохранить лицо и условием освобождения выдвигают прошение о помиловании, которое будет иметь не только политические, но и юридические последствия, так как прошение означает факт признания вины осуждёнными, а помилование не влечет реабилитации.
quotes On September 4, 1952, President Truman issued Executive Order 10393, establishing a Clemency and Parole Board for War Criminals to advise the President with respect to recommendations by the Government of Japan for clemency, reduction of sentence, or parole, with respect to sentences imposed on Japanese war criminals by military tribunals.[114]
quotes 4 сентября 1952 президент Гарри Труман выпустил Распоряжение № 10393, создав специальный совет (Clemency and Parole Board for War Criminals), который должен был давать президенту советы по теме помилования, снижения наказания и досрочного освобождения военных преступников, имея в виду также и мнение японской оккупационной администрации, а равно уважая решения трибуналов[147].
quotes Philip Hensher: The Northern Clemency
quotes Филип Хеншер «The Northern Clemency»
quotes Philip Hensher talks about ‘The Northern Clemency’
quotes Филип Хеншер «The Northern Clemency»
quotes The Committee is concerned about a draft amendment to Section 21 of the Clemency and Pardoning Act under consideration before the Parliament, aimed at obliging the Supreme Court to uphold sentences of death for certain crimes and which would prevent the President from granting clemency, as provided in article 115 of the Constitution (art.
quotes Комитет обеспокоен проектом поправки к статье 21 Закона о смягчении наказания и помиловании, которая в настоящее время рассматривается в парламенте и направлена на то, чтобы обязать Верховный суд утверждать смертные приговоры за некоторые преступления,и которая запретит Президенту смягчать вынесенный приговор, как это предусмотрено в статье 115 Конституции (статья 6).

Related words