ru

Унимать

en

Translation унимать into english

унимать
Verb
raiting
унимал
Она пыталась унимать плачущего ребенка.
She tried to calm the crying child.
Он старался унимать боль в ноге.
He tried to soothe the pain in his leg.
Мать унимала своего расстроенного сына.
The mother pacified her upset son.
Additional translations

Definitions

унимать
Verb
raiting
Прекращать или уменьшать проявление чего-либо, успокаивать.
Мать старалась унять плачущего ребенка.
Сдерживать, обуздывать какие-либо чувства или эмоции.
Он пытался унять свой гнев, чтобы не накричать на коллегу.

Idioms and phrases

унимать боль
Лекарство помогло унимать боль.
to relieve pain
The medicine helped to relieve pain.
унимать слёзы
Мама пыталась унимать слёзы ребёнка.
to stop (someone's) tears
Mother tried to stop the child's tears.
унимать плач
Учительница долго не могла унимать плач малыша.
to quiet (someone's) crying
The teacher couldn't quiet the child's crying for a long time.
унимать страсти
Директор пытался унимать страсти среди сотрудников.
to calm passions
The director tried to calm passions among the employees.
унимать раздражение
Глубокое дыхание помогает унимать раздражение.
to soothe irritation
Deep breathing helps to soothe irritation.

Examples

quotes Людям это свойственно: унимать тех, кто задает вопросы.
quotes “[This] gives people the oppurtunity to ask questions of themselves.
quotes Одним словом, разговоры о реформах помогают унимать страсти и переключать внимание людей в направлении, удобном для государства или для самого реформиста.
quotes In brief, talk about reform helps calm passions and shifts people’s attention in the direction convenient for the government or the reformist.
quotes Используя глубокое дыхание, остановку мысли, я смогла унимать беспокойство до того, как оно успеет разрастись.
quotes Exhaling a deep breath, I stopped the thought before it could grow.
quotes После этого он стал унимать своего собрата по несчастью.
quotes He assassinated his [half-brother].
quotes И все-таки, сколько дней и ночей я страдал, спрашивая себя, кто это был, и разве не должен я был с еще, быть может, большим упорством , чем в те комбрейские вечера, чтобы не вернуться прощаться с мамой, унимать биение моего сердца!
quotes And yet for how many days and nights had I not tormented myself with wondering who it had been, had I not been obliged, even more perhaps than in the effort not to go downstairs to say good-night to Mamma in this very Combray, to control the beating of my heart!

Related words