ru

Тварь

en

Translation тварь into english

тварь
Noun
raiting
Эта тварь живёт в лесу.
This creature lives in the forest.
Он испугался, увидев огромную тварь.
He was scared when he saw the huge beast.
Эта тварь была очень агрессивной.
This brute was very aggressive.
Additional translations

Definitions

тварь
Noun
raiting
Презрительное или уничижительное название человека, который вызывает отвращение или презрение.
Он поступил как последняя тварь, предав своих друзей.

Idioms and phrases

бесчувственная тварь
Он просто бесчувственная тварь.
insensitive creature
He's just an insensitive creature.
глупая тварь
Она ведёт себя как глупая тварь.
stupid creature
She is acting like a stupid creature.
жалкая тварь
Он чувствовал себя, как жалкая тварь.
miserable creature
He felt like a miserable creature.
мерзкая тварь
Это мерзкая тварь, от которой лучше держаться подальше.
disgusting creature
It's a disgusting creature that is best avoided.
несчастная тварь
Он называл себя несчастной тварью.
unfortunate creature
He called himself an unfortunate creature.

Examples

quotes Слово же «тварь» по природе сказывается не только об отвлеченных, но и о конкретных вещах; так, мы можем сказать и что «человечество есть тварь», и что «человек есть тварь».
quotes Now the word "creature" is naturally predicated not only of abstract, but also of concrete things; since we say that "manhood is a creature" and that "man is a creature."
quotes Тварь неуничтожима — и не только тварь, утвердившаяся в Боге как в источнике истинного бытия и вечной жизни, но и тварь, определившая себя против Бога. <…>
quotes Creation is indestructible — and not only that creation which is rooted in God as in the source of true being and eternal life, but also that creation which has set herself against God.
quotes В этом смысле Томас Мюнцер признавал невыносимым, "что вся тварь сделалась собственностью - рыбы в воде, птицы в воздухе, растения на земле; ведь и тварь должна стать свободной".
quotes It is in this sense that Thomas Munzer declares it intolerable "that every creature should be transformed into property - the fishes in the water, the birds of the air, the plants of the earth: the creature too should become free."
quotes В этом смысле Томас Мюнцер признавал невыносимым, «что вся тварь сделалась собственностью — рыбы в воде, птицы в воздухе, растения на земле; ведь и тварь должна стать свободной»
quotes In this sense Thomas Müntzer declares it intolerable that “all creatures have been made into property, the fish in the water, the birds in the air, the plants on the earth—all living things must also become free.”14
quotes Ибо, на мой взгляд, если тварь не пришла к познаванию себя самой, не уразумела еще сущности души или природы тела, причины бытия, ..., если тварь не знает себя, как может она объяснять те вещи, что за ее пределами?
quotes For, indeed, in my view, if the creature never comes to know itself, never understands the essence of the soul or the nature of the body, the cause of being . . . , if the creature does not know itself, how can it ever explain things which are beyond it?

Related words