ru

Слюнтяй

en

Translation слюнтяй into english

слюнтяй
Noun
raiting
Он ведёт себя как слюнтяй.
He acts like a wimp.
Не будь слюнтяем, это всего лишь царапина.
Don't be a crybaby, it's just a scratch.
Additional translations

Definitions

слюнтяй
Noun
raiting
Человек, который проявляет излишнюю мягкость, слабость характера, нерешительность.
Он всегда был слюнтяем, никогда не мог постоять за себя.

Idioms and phrases

настоящий слюнтяй
Он ведет себя как настоящий слюнтяй.
real slob
He behaves like a real slob.
воспитать слюнтяя
Она боится воспитать слюнтяя.
to raise a slob
She is afraid to raise a slob.
выглядеть слюнтяем
Он не хочет выглядеть слюнтяем на работе.
to look like a slob
He doesn't want to look like a slob at work.
считаться слюнтяем
Он не хочет считаться слюнтяем среди друзей.
to be considered a slob
He doesn't want to be considered a slob among friends.
обзавестись слюнтяем
Она говорит, что не хочет обзавестись слюнтяем в мужьях.
to end up with a slob
She says she doesn't want to end up with a slob for a husband.

Examples

quotes В более абсурдном конце шкалы появилась история китайского руководителя бизнеса в ноябре, который был помечен как потенциальный слюнтяй - только для того, чтобы раскрыть его, система распознавания лиц города Нинбо «поймала» жертву, когда ее картина украшала сторона автобуса.
quotes At the more absurd end of the scale came the story of a Chinese business executive in November who was flagged up as a potential jaywalker – only for it to be revealed the city of Ningbo’s facial recognition system ‘caught’ the victim as her picture adorned the side of a bus.
quotes Я был бы последний слюнтяй, а не Председатель Совета Министров, если бы слушался таких, как Сахаров!”
quotes “I’d be a jellyfish and not Chairman of the Council of Ministers if I listened to people like Sakharov!” he fumed.
quotes «Слюнтяй» — одно из любимых словечек пастора Фила.
quotes “Wimp” is one of Pastor Phil’s favorite words.
quotes По словам Безоса, его жена как-то сказала в шутку: «Лучше у меня будет ребенок с девятью пальцами, чем беспомощный несамостоятельный слюнтяй».
quotes “My wife, much to her credit, she has this great saying, ‘I would much rather have a kid with nine fingers than a resourceless kid.’
quotes Я был бы слюнтяй, а не Председатель Совета Министров, если бы слушал таких, как Сахаров.
quotes “I’d be a jellyfish and not Chairman of the Council of Ministers if I listened to people like Sakharov!” he fumed.

Related words