ru

Разъярить

en

Translation разъярить into english

разъярить
Verb
raiting
разъярил
Его поведение разъярила всех присутствующих.
His behavior enraged everyone present.
Эта несправедливость разъярила её.
This injustice infuriated her.
Его слова разъярили толпу.
His words incensed the crowd.
Additional translations

Definitions

разъярить
Verb
raiting
Привести в состояние ярости, сильного гнева.
Его несправедливые слова разъярили толпу.

Idioms and phrases

разъярить толпу
Его речь разъярила толпу.
to enrage the crowd
His speech enraged the crowd.
разъярить животное
Посторонние звуки могли разъярить животное.
to enrage the animal
Strange sounds could enrage the animal.
разъярить (кого-либо) до белого каления
Его ложь разъярила меня до белого каления.
to make (someone) see red
His lies made me see red.
разъярить оппонента
Его дерзость разъярила оппонента.
to enrage the opponent
His audacity enraged the opponent.
разъярить зверя
Его атака разъярила зверя.
to enrage the beast
His attack enraged the beast.

Examples

quotes Чтобы разъярить сербов, Гаагский суд, контролируемый Соединенными Штатами, прибег к незаконным похищениям, чтобы побудить их начать войну.»
quotes In order to infuriate the Serbs, The Hague International Court, controlled by the United States, had recourse to illegal kidnappings in order to incite the war."
quotes Прозванная Серой Леди газета признаёт, что «соглашение нанесло двойной удар по украинскому сельскохозяйственному сектору: оно зашло достаточно далеко, чтобы разъярить Россию, но не стало немедленно открывать дорогу на новый прибыльный рынок».
quotes The ‘Gray Lady’ admits how “the deal provided a double blow to the agriculture sector: It went far enough to enrage Russia, but stopped short of immediately opening a lucrative new market.”
quotes Но многие факты дают такую картину, что кто-то специально хотел разъярить толпу.
quotes But many facts like this give across the image that someone wanted to infuriate the crowd.
quotes Полиция и другие институты, претендующие на защиту женщин от изнасилований, рекомендуют им не сопротивляться из опасения разъярить нападающего, хотя очевидность и здравый смысл подсказывают, что сопротивление часто является лучшим выходом.
quotes Police and other institutions purporting to protect women from rape counsel women not to resist for fear of aggravating their attacker, when all evidence and common sense suggest that resistance is often one’s best chance.
quotes на стебле, восхищая сеятелей, — чтобы разъярить ими неверных.
quotes Fa-amma alladhina kafaru, then as for those who disbelieve, the kafirs,

Related words