ru

Прибегать

en

Translation прибегать into english

прибегать
Verb
raiting
прибегал
Он часто прибегает к помощи друзей.
He often resorts to the help of friends.
В трудные времена люди прибегают к вере.
In difficult times, people turn to faith.
Она не хотела прибегать к крайним мерам.
She did not want to have recourse to extreme measures.

Definitions

прибегать
Verb
raiting
Использовать что-либо в качестве средства для достижения цели.
Он часто прибегает к помощи друзей в трудных ситуациях.
Быстро приходить куда-либо, подбегать.
Дети прибегают на площадку, чтобы поиграть.

Idioms and phrases

прибегать к помощи
В сложной ситуации пришлось прибегать к помощи друзей.
resort to help
In a difficult situation, I had to resort to the help of friends.
прибегать к насилию
Он никогда не прибегает к насилию, даже в стрессовых ситуациях.
resort to violence
He never resorts to violence, even in stressful situations.
прибегать к хитрости
Чтобы выиграть спор, ему пришлось прибегать к хитрости.
resort to cunning
To win the argument, he had to resort to cunning.
прибегать к крайним мерам
Чтобы устранить проблему, пришлось прибегать к крайним мерам.
resort to extreme measures
To solve the problem, extreme measures had to be resorted to.
прибегать к помощи специалиста
При сложных медицинских вопросах лучше прибегать к помощи специалиста.
resort to a specialist's help
In complex medical matters, it's better to resort to a specialist's help.

Examples

quotes Однако в отдельных случаях, когда оно применяется по отношению к субъектам, поведение которых опасно для малолетних детей и пр., необходимо прибегать и к принуждению: к принуждению можно прибегать в решении проблем одной из сторон за счет ущемления интересов другой стороны только после тщательного взвешивания претензий конфликтующих сторон.
quotes However, in some cases, when it is applied to subjects whose behavior is dangerous for young children, etc., coercion must also be used: coercion can be resorted to in solving problems of one of the parties by infringing the interests of the other party only after a thorough weighing of the claims conflicting parties.
quotes А что касается полиции, то нам никого нет дела, как известно благодаря серии комиссаров Монтальбано и маршала Рокки, и нам не нужно прибегать к неприятной категории солдат; тогда когда последнему приходится прибегать к принудительному обращению, чтобы не уродовать союзников, которые просят нас об этом, или придать больше смысла мерам контроля территории, он замаскирован под полицейского, и тот, кого видели, имел видел.
quotes And as for the police we do not care about anyone, as known thanks to the series of Commissioner Montalbano and Marshal Rocca, and we do not need to resort to the unpleasant category of the soldier; when then it is to the latter that one must make compulsory recourse in order not to disfigure with the allies who ask us for it or to give more substance to the control measures of the territory, it is disguised as a policeman, and whoever has been seen has seen.
quotes Поэтому в некоторых государствах, как, например, в Аргосе и в Афинах, имеют обыкновение прибегать к остракизму, хотя было бы лучше уже с самого начала (20) следить за тем, чтобы в государстве не появлялись люди, столь возвышающиеся над прочими, нежели, допустив это, потом прибегать к лечению.
quotes Owing to this in some places they have the custom of temporary banishment,2 as at Argos and Athens; yet it would be better to provide from the outset that there may be no persons in the state [20] so greatly predominant, than first to allow them to come into existence and afterwards to apply a remedy.
quotes Германия и Бельгия, а также Германия и Франция взаимно обязываются ни в каком случае не прибегать в отношении друг друга к нападению или вторжению и ни в каком случае не прибегать к войне друг против друга…
quotes Germany and Belgium, and also Germany and France, mutually undertake that they will in no case attack or invade each other or resort to war against each other.
quotes Для преодоления частных Валютный кризис капиталистические государства вынуждены прибегать к девальвациям, вводить валютные ограничения, отказываться от погашения внешней задолженности, прибегать к иностранным займам и т.п.
quotes In order to overcome local monetary crises, capitalist states are forced to resort to devaluations, to introduce currency restrictions, to renege on the payment of external debts, to resort to foreign loans, and to take other such steps.

Related words