ru

Завидовать

en

Translation завидовать into english

завидовать
Verb
raiting
завидовал
Я не могу не завидовать его успеху.
I can't help but envy his success.
Она начала завидовать своей подруге.
She started to be envious of her friend.
Additional translations

Definitions

завидовать
Verb
raiting
Испытывать чувство зависти, желание иметь то, что есть у другого.
Он не может не завидовать успехам своего друга.

Idioms and phrases

завидовать (кому-то)
Он завидует своему брату.
to envy (someone)
He envies his brother.
завидовать успеху
Она завидует успеху своих коллег.
to envy success
She envies her colleagues' success.
завидовать богатству
Не стоит завидовать чужому богатству.
to envy wealth
You shouldn't envy someone else's wealth.
завидовать таланту
Он завидует таланту своей сестры.
to envy talent
He envies his sister's talent.
завидовать красоте
Многие завидуют её красоте.
to envy beauty
Many envy her beauty.

Examples

quotes «Я просто не могу понять, — писал Энгельс в 1881 г., спустя почти сорок лет после их первой встречи, — как кто-то может завидовать гению; это нечто настолько особенное, что мы, лишенные его, с самого начала знаем, что он недосягаем; но чтобы завидовать чему-то подобному, нужно быть ужасно ограниченным».
quotes 'I simply cannot understand', wrote Engels in 1881, nearly 40 years after first meeting Marx, 'how anyone can be envious of genius; it's something so very special that we who have not got it know it to be unattainable right from the start.'
quotes Может ли нога завидовать руке, или ухо завидовать глазу?
quotes Shall the foot be jealous of the hand, or the ear envy the eye?
quotes Особенно ясно это сказывается в некоторых стихотворениях Гете и Байрона, описывающих, по‑видимому, действительно случившиеся происшествия: недалекий читатель склонен в таких случаях завидовать поэту в том, что на его долю выпало это происшествие, вместо того, чтобы завидовать его могучему воображению, превратившему какое‑нибудь повседневное событие в нечто великое и красивое.
quotes This is in the highest degree the case with many of Goethe's and Byron's poems, which are obviously founded upon actual facts; where it is open to a foolish reader to envy the poet because so many delightful things happened to him, instead of envying that mighty power of phantasy which was capable of turning a fairly common experience into something so great and beautiful.
quotes У вас нет никакой необходимости завидовать курящим — это они будут завидовать вам.
quotes You will not be jealous of people for what they have.
quotes Все будут им завидовать, пророки и святые будут им завидовать…».
quotes The Prophets and martyrs will envy them.”

Related words