ru

Воспылать

en

Translation воспылать into english

воспылать
Verb
raiting
воспылал воспылала воспылало воспылали
Он воспылал от гнева, когда узнал об этом.
He blazed up with anger when he found out about it.
Её чувства к нему воспылали с новой силой.
Her feelings for him flared up with new strength.
Его страсть к музыке воспылала после посещения концерта.
His passion for music ignited after attending the concert.
Additional translations

Definitions

воспылать
Verb
raiting
Начать испытывать сильное чувство, страсть или эмоцию.
Он воспылал любовью к ней с первого взгляда.
Разгореться, начать гореть с большой силой (о пламени, огне).
Костёр воспылал, освещая тёмный лес.

Idioms and phrases

воспылать любовью
Он воспылал любовью к ней с первого взгляда.
to be inflamed with love
He was inflamed with love for her at first sight.
воспылать ненавистью
Она воспылала ненавистью после того, как узнала правду.
to be inflamed with hatred
She was inflamed with hatred after learning the truth.
воспылать страстью
Он воспылал страстью к своему делу.
to be inflamed with passion
He was inflamed with passion for his work.
воспылать гневом
Толпа воспылала гневом из-за несправедливости.
to be inflamed with anger
The crowd was inflamed with anger due to the injustice.
воспылать жаждой (чего-то)
Она воспылала жаждой знаний.
to be inflamed with desire (for something)
She was inflamed with a desire for knowledge.

Examples

quotes Правда, это не помешало первой жене Роксане воспылать ревностью и убить Статиру на этой почве сразу после смерти мужа.
quotes However, this did not prevent the first wife Roxana to be inflamed with jealousy and she killed Statira on this basis immediately after the death of her husband.
quotes Слово "разжигаться" означает "воспылать", и его лучше всего понимать как описание сильной страсти (ср. Рим.
quotes The term means “to be inflamed,” and is best understood as referring to strong passion (cf. Rom.
quotes Сможет ли здравомыслящий гражданин РФ воспылать любовью к Америке, глядя на политическую карту, на которой территория его родины с омывающими её морями обозначена Вашингтоном как потенциальный театр военных действий объединённого командования вооружённых сил США в европейской зоне совместно с вой­сками других стран НАТО?
quotes Could a sensible Russian citizen be smitten with love for America, while looking at a political map on which his homeland, together with the seas washing against it, are designated by Washington as a potential theater of military operations for the U.S. UCC in the European zone, in conjunction with troops of other NATO countries?
quotes Но я могу сказать читателю, что за двадцать лет до этого, в Америке был целый район, готовый воспылать огнем от быстрого вращения ветряной мельницы в голове одного особенного человека».
quotes But I can tell my reader that, above twenty years before this, there was a whole country in America like to be set on fire by the rapid motion of a windmill in the head of one particular man.
quotes Обеим сторонам необходимо совместно контролировать торгово-экономические вопросы, твёрдо придерживаясь пути равноправного диалога и дружеского согласования, чтобы гасить искры торговых трений и позволить воспылать огню процветания и развития.
quotes The two sides should work together to manage trade and economic problems through equal dialogue and friendly consultation, letting the flame of trade frictions fade away and burn with the flame of prosperity and development.

Related words