ru

Смиряться

en

Перевод смиряться на английский язык

смиряться
Глагол
raiting
смирялся
Он не хотел смиряться с поражением.
He did not want to resign himself to defeat.
Она долго не могла смиряться с потерей.
She took a long time to come to terms with the loss.
Им пришлось смиряться с новыми условиями.
They had to accept the new conditions.

Опеределения

смиряться
Глагол
raiting
Примиряться с чем-либо неприятным, принимать что-то как неизбежное.
Он не хотел смиряться с несправедливостью.
Становиться более покорным, уступчивым.
С возрастом он начал смиряться и меньше спорить.

Идиомы и фразы

смиряться с обстоятельствами
Он не хотел смиряться с обстоятельствами.
to come to terms with circumstances
He did not want to come to terms with circumstances.
смиряться с поражением
Некоторые спортсмены не умеют смиряться с поражением.
to accept defeat
Some athletes do not know how to accept defeat.
смиряться с судьбой
Она не собиралась смиряться с судьбой.
to resign oneself to fate
She was not going to resign herself to fate.
смиряться с потерей
Ему тяжело смиряться с потерей близких.
to come to terms with loss
It is hard for him to come to terms with the loss of loved ones.
смиряться с недостатками
Важно смиряться с недостатками (своими).
to accept shortcomings
It is important to accept (one's) shortcomings.

Примеры

quotes «Буллинг и смирение»: «Смиряться надо, смиряться», — говорит мне давний приятель, а я думаю — давно ли он стал так вологодски-православно окать и тянуть гласные?».
quotes “Bullying and humility”: “You have to humble yourself, humble yourself,” a longtime friend tells me, and I think, how long has he become so Vologda-Orthodox and turn around and pull vowels? ”
quotes Поэтому мне приходится смиряться, всем любителям книги приходится смиряться с тем, что что-то будет вырезано.
quotes So I have to accept, as fans of the books have to accept, that they have to cut somewhere.
quotes Но он может смиряться и должен смиряться.
quotes He might stumble and have to catch himself.
quotes Либо срочно останавливать рост населения, либо смиряться с голодом как неизбежностью, либо производить откровенно небезопасные продукты.
quotes Either urgently stop the growth of the population, either reconcile with hunger as inevitability, or produce frankly unsafe products.
quotes «Но есть странное изменение в воздухе, и продавцы начинают немного смиряться.
quotes "But there is a strange change that is in the air, and sellers are starting to have to humble a bit.

Связанные слова