en

Subsequent

UK
/ˈsʌbsɪkwənt/
US
/ˈsʌb.sɪ.kwənt/
ru

Перевод subsequent на русский язык

subsequent
Прилагательное
raiting
UK
/ˈsʌbsɪkwənt/
US
/ˈsʌb.sɪ.kwənt/
The subsequent events were unexpected.
Последующие события были неожиданными.
The subsequent chapter explains the theory in detail.
Следующая глава подробно объясняет теорию.

Опеределения

subsequent
Прилагательное
raiting
UK
/ˈsʌbsɪkwənt/
US
/ˈsʌb.sɪ.kwənt/
Occurring or coming later or after something else.
The subsequent events proved the initial theory to be incorrect.

Идиомы и фразы

subsequent events
He didn't foresee the subsequent events that would change his life.
последующие события
Он не предвидел последующие события, которые изменят его жизнь.
subsequent development
The subsequent development of the project was impressive.
последующее развитие
Последующее развитие проекта было впечатляющим.
subsequent analysis
The subsequent analysis revealed several errors in the data.
последующий анализ
Последующий анализ выявил несколько ошибок в данных.
subsequent growth
There was a significant subsequent growth in sales.
последующий рост
Был значительный последующий рост продаж.
subsequent investigation
The subsequent investigation uncovered new evidence.
последующее расследование
Последующее расследование обнаружило новые доказательства.

Примеры

quotes Subsequent Export Limit Periods—The Subsequent Export Limit Periods shall consist of each subsequent one-year period, the first of which will begin the day after the Initial Export Limit Period ends and end one year later.
quotes Последующие периоды экспортных ограничений - последующие периоды экспортных ограничений будут являться каждым последующим годовым периодом, первый из которых начинается в день после завершения первого периода экспортного ограничения и заканчивается через год.
quotes The type of subsequent performance chosen by us as well as the subsequent performance as such shall not be refused on the grounds that the latter is only possible with disproportionate costs as long as the cost of the (selected) subsequent performance does not exceed the original purchase price of the defective goods more than threefold.
quotes Выбранная нами форма окончательного исполнения заказа, а также окончательное исполнение заказа как таковое не может быть опротестовано на том основании, что оно будет сопряжено с несоразмерными дополнительными расходами, если расходы, возникающие в связи с (выбранным) окончательным исполнением заказа, превышают первоначальную покупную стоимость дефектных товаров не более, чем в три раза.
quotes In such a way the mortgage registered in the batch of the owner of the land plot cannot mislead a bona fide subsequent acquirer of an individual item in the building – i.e. the mortgage is opposed to any subsequent acquirer of an individual item in the building and the subsequent property transfer deals with individual items performed by the owner of the building do not exclude those individual items from the scope of the mortgage.
quotes Таким образом, ипотека, вписанная в учетную запись владельца участка, не может ввести в заблуждение добросовестного последующего приобретателя самостоятельного объекта в здании – т.е. ипотека является противопоставленной любому последующему приобретателю самостоятельного объекта в здании, и последующие сделки по передаче права собственности на отдельные объекты, заключенные владельцем здания, не исключают эти объекты из предметного обхвата ипотеки.
quotes Where some circumstance of an employment caused an allergy that the worker did not previously have, any subsequent periods of disability caused by subsequent allergic reactions are usually compensable regardless of whether a subsequent allergic reaction was triggered by anything relating to employment.
quotes Когда какое-то обстоятельство на производстве является причиной возникновения у работника аллергии, любые последующие периоды нетрудоспособности, вызванные приобретенной аллергической реакцией, обычно компенсируются независимо от причины, инициирующей аллергию.
quotes If a subsequent mortgage not banned, but the subsequent contract is in violation of the conditions stipulated in the previous agreement, for it demands of mortgagee by subsequent treaty are satisfied to the extent of their satisfaction possible in accordance with the terms of the previous contract on mortgage.
quotes Если последующая ипотека не запрещена, но последующий договор заключен снарушением условий, предусмотренных для него предшествующим договором,требования залогодержателя по последующему договору удовлетворяется в тойстепени, в какой их удовлетворение возможно в соответствии с условиямипредшествующего договора об ипотеке.

Связанные слова