en

Saltness

ru

Перевод saltness на русский язык

saltness
Существительное
raiting
The saltness of the sea is due to the dissolved salts.
Солёность моря обусловлена растворёнными солями.

Опеределения

saltness
Существительное
raiting
The quality or state of being salty; the degree to which something contains salt.
The saltness of the ocean water made it unsuitable for drinking.

Идиомы и фразы

degree of saltness
The degree of saltness in the soup was too high.
степень солёности
Степень солёности супа была слишком высокой.
measure (someone's) saltness
Scientists measure the saltness of seawater to study ocean currents.
измерять солёность (чего-либо)
Учёные измеряют солёность морской воды, чтобы изучать океанские течения.
high saltness
High saltness can affect plant growth near the coast.
высокая солёность
Высокая солёность может повлиять на рост растений возле побережья.
reduce saltness
To make the dish healthier, reduce the saltness by adding more water.
уменьшить солёность
Чтобы сделать блюдо полезнее, уменьшите солёность, добавив больше воды.
test for saltness
They test for saltness in drinking water to ensure safety.
проверять на солёность
Они проверяют питьевую воду на солёность для обеспечения безопасности.

Примеры

quotes This is difficult, because salt does no lose its flavour and its saltness.
quotes Это трудно понять, потому что соль не теряет своего вкуса и солености.
quotes How Is the Saltness of Cured Ham Reduced?
quotes И станет ли меньше падающих сосулек?
quotes The words “if the salt have lost his saltness,” is literally, “if the salt has become no salt.”
quotes Если соль перестанет быть соленой – дословно: «если соль станет глупой».
quotes On the saltness of sea water.
quotes Вода солёная (сравнима с морской).
quotes Even if they admit that the unhappy condition within us is due to the pravity inherent in body, they will urge that still the blame lies not in the Matter itself but with the Form present in it—such Form as heat, cold, bitterness, saltness and all other conditions perceptible to sense, or again such states as being full or void—not in the concrete signification but in the presence or absence of just such forms.
quotes И даже если согласиться, что причина всего в нас дурного - наше тело, то пришлось бы признать, что зло лежит не в самой материи, но в форме, в которой она представлена - в форме, например, жары, холода, горечи, солености и всех прочих видов ощущений, а также и состояний наполненности и пустоты, причем не просто в виде наличия или отсутствия вообще, но наполнения или опустошенности подобного рода форм.

Связанные слова