en

Extinctive

UK
/ɪkˈstɪŋktɪv/
US
/ɪkˈstɪŋktɪv/
ru

Перевод extinctive на русский язык

extinctive
Прилагательное
raiting
UK
/ɪkˈstɪŋktɪv/
US
/ɪkˈstɪŋktɪv/
The extinctive species are a major concern for conservationists.
Исчезающие виды вызывают серьезную озабоченность у защитников природы.
The extinctive traditions of the tribe are being documented for future generations.
Угасающие традиции племени документируются для будущих поколений.
Дополнительные переводы

Опеределения

extinctive
Прилагательное
raiting
UK
/ɪkˈstɪŋktɪv/
US
/ɪkˈstɪŋktɪv/
Causing or tending to cause extinction.
The extinctive policies of the government led to the disappearance of several indigenous species.
Relating to the process of becoming extinct.
The extinctive nature of the disease meant that it could potentially wipe out entire populations if not controlled.

Идиомы и фразы

extinctive quality
The species has an extinctive quality due to its inability to adapt.
исчезающее качество
У вида есть исчезающее качество из-за его неспособности адаптироваться.
extinctive feature
The extinctive feature of this technology is its energy inefficiency.
исчезающая черта
Исчезающая черта этой технологии - ее энергетическая неэффективность.
extinctive trend
There is an extinctive trend among traditional crafts in the modern economy.
тренд на исчезновение
Существует тренд на исчезновение традиционных ремесел в современной экономике.
extinctive property
The extinctive property of the material makes it unsuitable for long-term use.
исчезающая собственность
Исчезающая собственность материала делает его непригодным для длительного использования.
extinctive process
The extinctive process of the language is accelerated by the lack of native speakers.
процесс исчезновения
Процесс исчезновения языка ускоряется из-за отсутствия носителей.

Примеры

quotes The postponement, suspension or interruption of the prescription can not have the effect of bringing the extinctive limitation period beyond twenty years from the date of birth of the right in accordance with Article 2232 of the Civil Code.
quotes Отсрочка, приостановка или прерывание периода не могут привести к какому-либо продлению срока свыше двадцати лет после даты реализации права в соответствии со статьей 2232 Гражданского кодекса.
quotes The postponement, suspension or interruption of the subscription cannot have the effect of bringing the extinctive limitation period beyond twenty years from the date of the entering into effect of the right in accordance with Article 2232 of the Civil Code.
quotes Отсрочка, приостановка или прерывание периода не могут привести к какому-либо продлению срока свыше двадцати лет после даты реализации права в соответствии со статьей 2232 Гражданского кодекса.
quotes The deferral, suspension or interruption of the limitation period may not lead to bringing the extinctive limitation period beyond twenty years as from the date of creation of the right in accordance with article 2232 of the French Civil Code.
quotes Отсрочка, приостановка или прерывание периода не могут привести к какому-либо продлению срока свыше двадцати лет после даты реализации права в соответствии со статьей 2232 Гражданского кодекса.
quotes (2) Voluntary obligation execution after the expiration of the extinctive prescription term is not an act without a legal ground.
quotes (2) Добровольное исполнение обязательства по истечении срока исковой давности не является действием, лишенным юридических оснований.
quotes The period of extinctive prescription for collection of national taxes is five years (ten years for national tax payable worth KRW 500 million or more) from the date on which the government’s right to collect a national tax becomes exercisable.
quotes Срок погасительной давности в отношении взыскания государственных налогов составляет пять лет (для государственного налога к уплате в размере 500 млн вон или более — десять лет) с даты, в которую становится осуществимым право государства на взыскание государственного налога.

Связанные слова