en

Unenforced

UK
/ˌʌnɪnˈfɔːst/
US
/ˌʌnɪnˈfɔrst/
ru

Translation unenforced into russian

unenforced
Adjective
raiting
UK
/ˌʌnɪnˈfɔːst/
US
/ˌʌnɪnˈfɔrst/
The law remained unenforced for many years.
Закон оставался неприменяемым в течение многих лет.

Definitions

unenforced
Adjective
raiting
UK
/ˌʌnɪnˈfɔːst/
US
/ˌʌnɪnˈfɔrst/
Not enforced or implemented; lacking enforcement.
The new regulations remained unenforced due to lack of resources.

Idioms and phrases

unenforced law
The city has many unenforced laws on the books.
неприменяемый закон
В городе много неприменяемых законов.
remain unenforced
The policy remained unenforced for several years.
оставаться неприменяемым
Политика оставалась неприменяемой в течение нескольких лет.
unenforced regulation
Several environmental regulations are currently unenforced.
неприменяемое правило
В настоящее время некоторые экологические правила остаются неприменяемыми.
largely unenforced
The requirement is largely unenforced across the region.
в значительной степени неисполняемый
Это требование в значительной степени неисполняется по всему региону.
unenforced mandate
The unenforced mandate created confusion among the public.
неисполняемое предписание
Неисполняемое предписание вызвало путаницу среди населения.

Examples

quotes Sexual services, however, are widely available and laws banning prostitution remain largely unenforced.
quotes Тем не менее, сексуальные услуги широко доступны, а законы, запрещающие заниматься проституцией, по-прежнему в значительной степени не применяются.
quotes Even if there were some restriction on their use (which there doesn't appear to be), it is clearly unenforced, and hasn't been for a very long time.
quotes Даже если были какие-то ограничения по их использованию (которых там нет), это явно неисполненным, и не было в течение очень долгого времени.
quotes The oldest decision that remained unenforced in February 2004, according to the applicant, was given on 18 March 2003.
quotes Наиболее раннее решение, которое оставалось неисполненным в феврале 2004, по утверждению заявителя, было вынесено 18 марта 2003 года.
quotes In Bosnia-Herzegovina the no-fly zone went largely unenforced (with one notable exception, when NATO shot down four Serbian planes in February 1994).
quotes В Боснии-Герцеговине бесполетная зона практически не проводилась в жизнь (за одним заметным исключением, когда в феврале 1994 года силы НАТО сбили четыре сербских самолета).
quotes Turning to the instant case, the Court notes that the judgments of 10 October 2000 have until now remained unenforced for more than four years.
quotes Возвращаясь к настоящему делу, Европейский суд отметил, что судебные решения от 10 октября 2000 г. уже в течение более четырех лет все еще остаются неисполненными.

Related words