en

Duller

UK
/ˈdʌlə/
US
/ˈdʌlər/
ru

Translation duller into russian

dull
Adjective
raiting
The lecture was so dull that I almost fell asleep.
Лекция была такой скучной, что я чуть не заснул.
The room was lit by a dull lamp.
Комната была освещена тусклой лампой.
She wore a dull dress to the party.
Она надела неяркое платье на вечеринку.
He heard a dull thud from the other room.
Он услышал глухой стук из другой комнаты.
duller
Noun
raiting
UK
/ˈdʌlə/
US
/ˈdʌlər/
He was often called a duller by his classmates.
Его часто называли тупицей одноклассники.

Definitions

dull
Adjective
raiting
Lacking interest or excitement; boring.
The lecture was so dull that half the audience fell asleep.
Lacking brightness, vividness, or sheen.
The sky was a dull gray, promising rain later in the day.
Not sharp or pointed; blunt.
The knife was too dull to cut through the tomato.
Not intense or acute; lacking in force or intensity.
She felt a dull ache in her shoulder after the workout.
duller
Noun
raiting
UK
/ˈdʌlə/
US
/ˈdʌlər/
A person or thing that is less interesting or lively compared to others.
Compared to the vibrant colors of the other paintings, this one was a duller and failed to capture the audience's attention.

Idioms and phrases

dull as dishwater
The lecture was as dull as dishwater.
скучный как вода для мытья посуды
Лекция была скучной как вода для мытья посуды.
dull ache
She felt a dull ache in her back after the long drive.
тупая боль
После долгой поездки она почувствовала тупую боль в спине.
dull moment
There was never a dull moment during the trip.
скучный момент
Во время поездки не было ни одного скучного момента.
dull color
The room was painted in dull colors.
тусклый цвет
Комната была покрашена в тусклые цвета.
dull sound
A dull sound echoed through the hallway.
глухой звук
Глухой звук эхом разнесся по коридору.
dull pain
She felt a dull pain in her lower back.
тупая боль
Она чувствовала тупую боль в пояснице.
dull knife
The chef struggled to cut the vegetables with a dull knife.
тупой нож
Повар с трудом резал овощи тупым ножом.
dull mind
After hours of studying, her mind felt dull.
тупой ум
После часов учёбы её ум казался тупым.
dull day
It was a dull day with nothing much happening.
скучный день
Это был скучный день, когда ничего особенного не происходило.
dull light
The room was filled with a dull light from the old lamp.
тусклый свет
Комната была наполнена тусклым светом от старой лампы.
dull headache
She felt a dull headache after the long meeting.
тупая головная боль
Она почувствовала тупую головную боль после долгой встречи.
dull lustre
The old paint had a dull lustre due to years of neglect.
тусклый блеск
Старая краска имела тусклый блеск из-за многих лет пренебрежения.
dull squelch
A dull squelch echoed in the room after the spill.
тусклый хлюп
Тусклый хлюп эхом разнесся по комнате после пролива.
dull thunk
The hammer landed with a dull thunk.
глухой стук
Молоток приземлился с глухим стуком.
dull monotony
The dull monotony of the rainy days made him long for sunshine.
скучная монотонность
Скучная монотонность дождливых дней заставила его тосковать по солнцу.

Examples

quotes Even when we are alone our lives are crowded by so many influences, so much knowledge, so many memories of so many experiences, so much anxiety, misery and conflict that our mind become duller and duller, more and more insensitive, functioning in a monotonous routine.
quotes Даже когда мы остаемся одни, в нашу жизнь вторгается так много влияний, так много знаний, так много воспоминаний о столь многих переживаниях, так много тревог, страданий и конфликтов, что наш ум становится все более и более тупым, все более и более невосприимчивым, действуя однообразно, рутинно.
quotes The change in attitude is seen in The Umbrellas (NG, London), which was evidently begun before the visit to Italy and finished afterwards; the two little girls on the right are painted with the feathery brush-strokes characteristic of his Impressionist manner, but the figures on the left are done in a crisper and drier style, with duller coloring.
quotes Изменение отношения рассматриваются в В Зонты (ПГ ", Лондон), который был, очевидно, начали до визита в Италию, а потом закончила, и двух маленьких девочек на право окрашены с перьями-мазки кистью характеристика его импрессионистов, но цифры слева производится в crisper и сухой стиль, с duller раскраски.
quotes The change in attitude is seen in The Umbrellas , which was evidently begun before the visit to Italy and finished afterwards; the two little girls on the right are painted with the feathery brush-strokes characteristic of his Impressionist manner, but the figures on the left are done in a crisper and drier style, with duller coloring.
quotes Изменение отношения рассматриваются в В Зонты (ПГ ", Лондон), который был, очевидно, начали до визита в Италию, а потом закончила, и двух маленьких девочек на право окрашены с перьями-мазки кистью характеристика его импрессионистов, но цифры слева производится в crisper и сухой стиль, с duller раскраски.
quotes The change in attitude is seen in The Umbrellas (Les Parapluies) (NG, London), which was evidently begun before the visit to Italy and finished afterwards; the two little girls on the right are painted with the feathery brush-strokes characteristic of his Impressionist manner, but the figures on the left are done in a crisper and drier style, with duller coloring.
quotes Изменение отношения рассматриваются в В Зонты (ПГ ", Лондон), который был, очевидно, начали до визита в Италию, а потом закончила, и двух маленьких девочек на право окрашены с перьями-мазки кистью характеристика его импрессионистов, но цифры слева производится в crisper и сухой стиль, с duller раскраски.
quotes The change in attitude is seen in The Umbrellas (National Gallery, London), which was evidently begun before the visit to Italy and finished afterwards; the two little girls on the right are painted with the feathery brush-strokes characteristic of his Impressionist manner, but the figures on the left are done in a crisper and drier style, with duller coloring.
quotes Изменение отношения рассматриваются в В Зонты (ПГ ", Лондон), который был, очевидно, начали до визита в Италию, а потом закончила, и двух маленьких девочек на право окрашены с перьями-мазки кистью характеристика его импрессионистов, но цифры слева производится в crisper и сухой стиль, с duller раскраски.

Related words