en

Come round

UK
/kʌm raʊnd/
US
/kʌm raʊnd/
ru

Translation come round into russian

come round
Verb
raiting
UK
/kʌm raʊnd/
US
/kʌm raʊnd/
came round come round coming round
After fainting, she started to come round.
После обморока она начала приходить в себя.
Why don't you come round for dinner tonight?
Почему бы тебе не зайти на ужин сегодня вечером?
He will come round to our way of thinking eventually.
Он в конце концов изменит мнение и согласится с нашим образом мышления.

Definitions

come round
Verb
raiting
UK
/kʌm raʊnd/
US
/kʌm raʊnd/
To regain consciousness.
After fainting, she slowly began to come round and opened her eyes.
To change one's opinion or decision.
He was initially against the idea, but he eventually came round to our way of thinking.
To visit someone at their home.
Why don't you come round for dinner tomorrow night?

Idioms and phrases

come round to (someone's) way of thinking
After a long discussion, she finally came round to his way of thinking.
прийти к (чьей-то) точке зрения
После долгого обсуждения она наконец-то пришла к его точке зрения.
come round the bend
After working nonstop for three days, I felt like I was going to come round the bend.
сойти с ума
После трех дней непрерывной работы я почувствовал, что вот-вот сойду с ума.
come round suddenly
She was surprised to come round suddenly with everyone around her.
внезапно прийти в себя
Она была удивлена, внезапно придя в себя и увидев всех вокруг.
come round frequently
He tends to come round frequently after these spells.
часто приходить в себя
Он имеет склонность часто приходить в себя после таких приступов.
come round regularly
The nurse made sure to check on him to see if he would come round regularly.
регулярно приходить в себя
Медсестра следила за тем, чтобы он регулярно приходил в себя.
come round slowly
She began to come round slowly after fainting.
медленно приходить в себя
Она начала медленно приходить в себя после обморока.
come round eventually
He will come round eventually after hearing the news.
в конце концов прийти в себя
Он в конце концов придет в себя после того, как услышит новости.
come round after an operation
He came round after the operation and felt much better.
прийти в себя после операции
Он пришел в себя после операции и почувствовал себя намного лучше.
come round for a visit
Why don't you come round for a visit this weekend?
зайти в гости
Почему бы тебе не зайти в гости в эти выходные?

Examples

quotes Take the form round: this is a substantive in “a round of a ladder,” “he took his daily round,” and adjective in “a round table,” a verb in “he failed to round the lamp-post,”, an adverb in “come round tomorrow,”, and a preposition in “he walked round the house.”
quotes Возьмем форму round: она представляет собой существительное в сочетании a round of a ladder „ ступенька лестницы“ и в предложении He took his daily round „Он совершал ежедневную прогулку“, пpилaгaтeльнoе в coчeтaнии a round table „круглый стол“, глагол в предложении Не failed to round the lamp-post „Ему не удалось обогнуть фонарный столб“, наречие в предложении Come round to-morrow „ Заходи завтра“ и предлог в предложении Не walked round the house „Он ходил вокруг дома“.
quotes It's hard not to think of William Butler Yeats' poem,"The Second Coming," and then wonder:"And what rough beast, its hour come round at last, slouches towards Bethlehem to be born?"
quotes Это финал знаменитого стихотворения ирландского поэта Уильяма Батлера Йейтса "Второе пришествие": "And what rough beast, its hour come round at last, / Slouches towards Bethlehem to be born?".
quotes It’s hard not to think of William Butler Yeats’ poem, ‘The Second Coming,’ and then wonder: “And what rough beast, its hour come round at last, slouches towards Bethlehem to be born?”
quotes Это финал знаменитого стихотворения ирландского поэта Уильяма Батлера Йейтса "Второе пришествие": "And what rough beast, its hour come round at last, / Slouches towards Bethlehem to be born?".
quotes The effect at the end is comparable to the conclusion of William Butler Yeats’ famous poem, “The Second Coming”: “And what rough beast, its hour come round at last, slouches towards Bethlehem to be born? ”
quotes Это финал знаменитого стихотворения ирландского поэта Уильяма Батлера Йейтса "Второе пришествие": "And what rough beast, its hour come round at last, / Slouches towards Bethlehem to be born?".
quotes They all come ‘round and ‘round.
quotes Всех «кружит» и «кружит».

Related words