ru

Сходиться

en

Translation сходиться into english

сходиться
Verb
raiting
сходился
Дороги сходятся в центре города.
The roads converge in the city center.
Наши мнения сходятся по этому вопросу.
Our opinions agree on this issue.
Реки сходятся у подножия горы.
The rivers meet at the foot of the mountain.
Их интересы сходятся в области науки.
Their interests coincide in the field of science.

Definitions

сходиться
Verb
raiting
Приближаться друг к другу, соединяться в одной точке.
Дороги сходятся у старого моста.
Становиться ближе по взглядам, интересам, убеждениям.
Мы с ним быстро сошлись на почве общих интересов.
Собираться вместе, встречаться.
Друзья часто сходятся в этом кафе по вечерам.
Сходиться в браке, начинать совместную жизнь.
Они решили сойтись и жить вместе.
Совпадать, быть одинаковым или близким по значению, содержанию.
Мнения экспертов сошлись в одном.

Idioms and phrases

сходиться в мнении
Мы часто сходимся в мнении по поводу важных вопросов.
to agree
We often agree on important issues.
сходиться в цене
Они долго торговались, но в итоге сошлись в цене.
to agree on a price
They bargained for a long time, but eventually agreed on a price.
сходиться на чем-то
Все исследователи сходятся на одном выводе.
to converge on something
All researchers converge on one conclusion.
сходиться с (кем-то)
Она всегда легко сходится с новыми людьми.
to get along with (someone)
She always easily gets along with new people.
сходиться в одном
Несмотря на разногласия, они сошлись в одном.
to agree on one thing
Despite disagreements, they agreed on one thing.

Examples

quotes Мы объяснили, что в сегодняшнем мире чрезвычайно важно уметь сходиться с группой людей и что младший подростковый возраст – как раз то время, когда нужно учиться сходиться с людьми в компании.
quotes We explained that in today's world it is extremely important to be able to meet with group of people and that younger teenage age just that time when it is necessary to learn to meet with people in the company.
quotes Если она плохо спроектирована, алгоритм либо будет сходиться на не оптимальном решении, либо будет с трудом сходиться к решению вообще.
quotes If this is designed badly, the algorithm will either converge on an inappropriate solution, or will have difficulty converging at all.
quotes Она имеет желаемые свойства статистической инвариантности (вывод трансформируется с репараметризацией, например, таким-же образом как осуществляется перевод из полярных координат в декартовы), статистическую согласованность (даже для очень сложных проблем, МДС будет сходиться к любой низлежащей модели) и эффективность (модель МДС будет сходиться к любой истинной низлежащей модели так быстро как возможно).
quotes It has the desirable properties of statistical invariance (the inference transforms with a re-parametrisation, such as from polar coordinates to Cartesian coordinates), statistical consistency (even for very hard problems, MML will converge to any underlying model) and efficiency (the MML model will converge to any true underlying model about as quickly as is possible).
quotes Она имеет желаемые свойства статистической инвариантности (вывод трансформируется с репараметризацией, например, таким-же образом как осуществляется перевод из полярных координат в декартовы), статистическую согласованность (даже для очень сложных проблем МДС будет сходиться к любой низлежащей модели) и эффективность (модель МДС будет сходиться к любой истинной низлежащей модели так быстро, как возможно).
quotes It has the desirable properties of statistical invariance (i.e. the inference transforms with a re-parametrisation, such as from polar coordinates to Cartesian coordinates), statistical consistency (i.e. even for very hard problems, MML will converge to any underlying model) and efficiency (i.e. the MML model will converge to any true underlying model about as quickly as is possible).
quotes И поскольку преходящее и вечное, кажется, не могут сходиться в одной субстанции, похоже, что из частей души это одна, то есть интеллект, может быть отделенной, не от тела, конечно, как это превратно объясняет Комментатор, но от других частей души, так что они не могут сходиться в единой субстанции души.
quotes And because the perpetual and corruptible do not seem to characterize the same substance, apparently only this part of the soul, namely intellect, can be separated, not indeed from body, as the Commentator perversely interprets, but from other parts of the soul, lest they characterize the same substance, soul.

Related words